"un mois de" - Translation from French to Arabic

    • شهر واحد
        
    • لمدة شهر
        
    • شهر من
        
    • لشهر واحد
        
    • تقل عن شهر
        
    • شهر كامل
        
    • شهرا واحدا
        
    • أدناه شهر
        
    • شهر آخر
        
    • شهر في
        
    • شهراً من
        
    • شهرًا
        
    • شهرٍ من
        
    • لمده شهر
        
    • لشهر عن
        
    A leur libération, les détenus qui ont accumulé un pécule inférieur à l'équivalent d'une rémunération mensuelle reçoivent une somme représentant un mois de salaire. UN ويمنح السجناء مبلغا مساويا لأجر شهر واحد إن كان المبلغ الموجود في حوزتهم وقت إطلاق سراحهم لا يزيد عن أجر شهر واحد.
    Si le fonctionnaire n'est pas resté au moins trois ans, il est recouvré un mois de la somme forfaitaire. UN وإذا لم يمكث الموظف لمدة ثلاث سنوات على الأقل، يُسترد منه مبلغ مقطوع يعادل مرتّب شهر واحد.
    Décision : blâme écrit; trois ans de suspension du droit aux augmentations périodiques de traitement; un mois de suspension sans traitement. UN القرار: لوم كتابي؛ وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لثلاث سنوات؛ والإيقاف عن العمل بدون أجر لمدة شهر.
    un mois de rhum et soleil est juste ce que ce docteur a rangé. Open Subtitles بعد شهر من النبيذ والشمس هو ما وصفه له الطبيب بالضبط
    Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد.
    Le Fonds de roulement représente moins d'un mois de dépenses du budget ordinaire, et il est aujourd'hui pratiquement épuisé. UN وصندوق رأس المال العامل الذي يمثل أقل من احتياجات شهر واحد من الميزانية العادية، قد استنفد كله اﻵن تقريبا.
    Le code du travail prévoit aussi un mois de congé de paternité non rémunéré. UN وينص قانون العمل أيضا على منح إجازة والدية مدتها شهر واحد بدون أجر.
    Son fonds de roulement ne permet cependant pas de couvrir ne serait-ce qu'un mois de dépenses. UN لكن احتياطيات رأس المال المتداول التي تحتفظ بها الأونروا غير كافية لتوفير النفقات اللازمة لها ولو لمدة شهر واحد.
    En conséquence, après un mois de cachot, Thich Nhat Ban se trouverait dans un état d'extrême faiblesse. UN ونتيجة لذلك، وبعد شهر واحد من إيداعه في الحبس الانفرادي، يقال إن تيش مهات بان يعاني من حالة ضعف حرجة.
    À un mois de la fin de l'année, ces besoins ne sont couverts qu'à 52,5 %. UN وإذ لم يتبق سوى شهر واحد فيها، فقد جرى تمويلها بنسبة 52.5 فقط.
    Au cours des deux dernières années, l'Office a constitué une réserve représentant l'équivalent d'un mois de dépenses opérationnelles. UN وعلى مدى العامين الماضيين، بنت الوكالة احتياطيا لرأس المال المتداول يعادل احتياجات التشغيل لمدة شهر واحد.
    Vous aurez un mois de salaire à la place d'un préavis. Open Subtitles ستحصلين على راتبٍ لمدة شهر كبدل لإشعار ترك العمل
    La légende dit qu'un orage éclata, qu'il fut frappé par la foudre et dut prendre un mois de congé. Open Subtitles تقول الأسطورة أن عاصفة كهربائية اندلعت.. وأنه صعق بالبرق.. واضطر للتغيب عن برنامجه لمدة شهر
    TNT Cordeau détonant Mètres Les quantités sont calculées pour un mois de travail par peloton UN الكميـــات محسوبة على أساس عمـــل الفريق الواحد لمدة شهر
    Au bout d'un mois de négociations et de débats intensifs, une constitution provisoire, ou charte, fut adoptée. UN وبعد شهر من الصياغة والنقاش المكثفين، اعتمد دستور مؤقت، أو ميثاق.
    un mois de bouclage des frontières occasionnait habituellement des pertes pouvant atteindre 45 millions de dollars. UN وقد تصل الخسارة خلال شهر من الإغلاق إلى 45 مليون دولار.
    Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد.
    Cela permet de couvrir un mois de dépenses seulement. UN ولا يشكل هذا المستوى سوى قدرة تمويلية لشهر واحد فقط من النفقات.
    Les enfants de personnes privées de liberté en vertu de la loi, de prisonniers et de détenus condamnés à plus d'un mois de détention. UN أطفال المحتجز قانوناً أو المسجون أو المحبوس لمدة لا تقل عن شهر.
    C'est l'équivalent d'un mois de doses de stéroïdes pour mon arthrite. Open Subtitles إنه إمداد شهر كامل من المنشطات لإلتهاب مفاصلي
    Les intéressés peuvent être accueillis dans ces centres pour un mois de convalescence physique et psychologique, et peuvent y rester un mois de plus si besoin est. UN ويمضي اﻷطفال واﻷمهات شهرا واحدا في الملجأ لاسترداد صحتهم الجسمانية والنفسية، ويمكن لهم البقاء شهرا إضافيا إذا دعت الضرورة لذلك.
    Ainsi, en cas de décès d'un juge des tribunaux internationaux, il est versé à ses ayants droit une somme forfaitaire d'un montant équivalant à un mois de traitement de base par année de service, s'élevant au minimum à un montant équivalant à un mois de traitement de base, et au maximum à quatre mois. UN وبناء عليه، إذا توفي أحد قضاة المحكمتين الدوليتين، عُوض ورثته في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدناه شهر واحد وأقصاه أربعة أشهر.
    un mois de plus permettrait de régler davantage d'affaires à ce stade. UN وستسمح إضافة شهر آخر بتسوية عدد أكبر من القضايا في هذا الطور.
    J'ai dû affecter tous les officiers disponibles pour retrouver un mois de recherches en un jour. Open Subtitles إضطررنا أن نستخدم كل شرطي مُتاح لنُعيد بناء قضية مدتها شهر في يوم، بأيدينا
    La totalité du prix de cette pièce vaut un mois de ma paye. Open Subtitles الثمن بأكمله لحياته يساوي شهراً من راتبي
    Mais à cause de leur retard, Ça va probablement prendre un mois de plus avant que les chefs puissent tous signer. Open Subtitles لكن بسبب تراكم الأعمال الأعمال غير المنجزة سيتطلب الأمر شهرًا آخر حتى يغلقوا القضية.
    Les règles sont un mystère mais, après un mois de la danse, tous les oiseaux auront appariés et sera prêt à s'accoupler. Open Subtitles القواعد لازالت غامضةً لكِن بعد شهرٍ من الرقصِ سيقترنُ جميع الطيور
    1998, un mois de congé payé pour traitement de l'alcoolisme. Open Subtitles عام1998,أجازه مدفوعة الاجر لمده شهر لأجل أستشاره من ادمان الكحول
    En cas de décès d'un membre du Tribunal, les survivants recevraient une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base mensuel par année de service, sous réserve d'un minimum d'un mois et d'un maximum de quatre mois. UN وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more