UN MOIS PLUS TARD, j'ai reçu une carte me disant qu'elle ne reviendrait jamais. | Open Subtitles | بعد شهر تقريباً وصلتنى بطاقه بريديه تقول أنها لن ترجع أبداً |
Au début, il y avait un plan prévoyant le retrait dans le mois qui suivait la signature, où on nous a dit que le retrait commencerait UN MOIS PLUS TARD; mais il ne s'est rien passé. | UN | في البداية كانت هناك خطة انسحاب في غضون شهر من التوقيع أو قيل لنا إن الانسحاب سيبدأ بعد شهر. |
UN MOIS PLUS TARD, la police aurait également interrompu un service religieux se déroulant dans une maison privée appartenant à Chai Danghe. | UN | وقيل إن الشرطة أوقفت، بعد شهر من ذلك الحدث، خدمة دينية في منزل خاص يملكه تشايدانغ. |
UN MOIS PLUS TARD, nous avons encore tous ressenti un sentiment d'horreur devant le meurtre de sang-froid de M. Guy Malary, Ministre de la justice d'Haïti. | UN | وبعد ذلك بشهر واحد فزعنا مرة أخرى للاغتيال الوحشي للسيد غاي ماليري، وزير العدل في هايتي. |
On a eu notre 1er rendez-vous, ce soir-là. UN MOIS PLUS TARD, on vivait ensemble. | Open Subtitles | أجل، لقد تواعدنا في المساء ثم ماذا بعد مرور شهر أصبحنا أصدقاء |
Le procureur affirmait UN MOIS PLUS TARD n'avoir jamais reçu ces dossiers. | UN | وأكد النائب العام بعد ذلك بشهر أن الملفﱠين لم يصلاه أبدا. |
Au moment où l'expert indépendant a écrit cette lettre, M. Ali était encore en détention sans avoir été formellement accusé, mais il a été remis en liberté UN MOIS PLUS TARD. | UN | وعندما وجه الخبير المستقل رسالته، كان عبد الشكور يوسف علي لا يزال محتجزاً في السجن دون أن توجه له أي تهمة رسمياً، ثم أخلي سبيله بعد شهر. |
Alors que Lyndon se trouvait en vacances avec sa famille, sa voiture a eu un accident, et UN MOIS PLUS TARD il est mort de ses blessures. | UN | وبينما كان ليندون يقضي عطلة مع أسرته، تحطمت سيارته وتوفي بعد شهر متأثرا بجراحه. |
Mais UN MOIS PLUS TARD nous parvenait la nouvelle tragique et véritablement déchirante de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin. | UN | إلا أنه بعد شهر واحد وقع الحدث المفجع ووصل النبأ المؤسف باغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين. |
Il a rappelé que cette Journée internationale revêtait un sens tout particulier en 2009, compte tenu de la Conférence d'examen de Durban qui devait se tenir UN MOIS PLUS TARD seulement. | UN | وذكّر بأن اليوم الدولي كان ذا دلالة خاصة في عام 2009 نظراً لانعقاد مؤتمر استعراض نتائج ديربان الذي كان مقرراً بعد شهر فقط من ذلك التاريخ. |
1163. Toujours selon AD/03, deux autres hommes, détenus avec lui, seront libérés UN MOIS PLUS TARD. | UN | 1163- وأوضح الشاهد أن شخصين آخرين كانا محتجزين معه أُخلي سبيلهما بعد شهر. |
Nous avons participé à la Conférence d'Annapolis ainsi qu'à la Conférence des donateurs pour l'État palestinien à Paris, UN MOIS PLUS TARD. | UN | وحضرنا مؤتمر أنابوليس، كما حضرنا، بعد شهر من ذلك مؤتمر المانحين لفلسطين المعقود في باريس. |
UN MOIS PLUS TARD, ils étaient rentrés dans leur village et l'avaient reconstruit. | UN | ثم عادوا بعد شهر إلى القرية وأعادوا بناءها. |
Environ UN MOIS PLUS TARD, le responsable lui a dit qu'il y aurait bientôt un < < tremblement de terre > > qui réécrirait l'histoire du Liban. | UN | وبعد ذلك بشهر تقريبا، ذكر الضابط للشاهد أن زلزالاً سيضرِبُ قريبا ويؤدي إلى إعادة كتابة تاريخ لبنان. |
UN MOIS PLUS TARD, il est cependant évident que l'Assemblée n'a pas été restaurée avec tous ses pouvoirs, règlements et responsabilités antérieurs au coup d'État. | UN | وبعد ذلك بشهر واحد، تبيّن أن الجمعية الوطنية لم تستعد كامل سلطاتها وأنظمتها ومسؤولياتها السابقة للانقلاب. |
Un prodige du violon disparaît, UN MOIS PLUS TARD, son crâne finit par sauter d'un camion-poubelle ? | Open Subtitles | عازف كمان موهوب يختفي ، وبعد ذلك بشهر جمجمته ينتهي بها المطاف ملقاة في شاحنة قمامة؟ |
BATIMENT DES NATIONS UNIES UN MOIS PLUS TARD | Open Subtitles | مبنى الأمم المتحدة مدينة نيويورك بعد مرور شهر |
Les huit autres personnes du groupe ont été relâchées UN MOIS PLUS TARD. | UN | وأطلق سراح الثمانية أعضاء المتبقين بعد ذلك بشهر واحد. |
Il faisait escale à Apia en route vers les Tokélaou lors du passage du cyclone Val UN MOIS PLUS TARD, mais n'a subi aucun avarie. | UN | وبعد شهر واحد من هذا التاريخ وبينما كانت السفينة متجهة من آبيا إلى توكيلاو داهمها اﻹعصار فال. |
UN MOIS PLUS TARD, le SRE a envoyé à l'Inmujeres les recommandations formulées par le Comité sur la base dudit rapport, initiant ainsi le processus de diffusion de ces recommandations et l'élaboration du sixième rapport du Mexique. | UN | وبعد انقضاء شهر ، أرسلت وزارة العلاقات الخارجية إلى المعهد الوطني للمرأة توصيات اللجنة بشأن التقرير المذكور، وبدأت بذلك عملية تعميم هذه التوصيات واستكمال تقرير المكسيك السادس. |
Afin d'obtenir davantage de réponses, la Division de statistique a établi une version abrégée du questionnaire à laquelle, UN MOIS PLUS TARD, 15 autres pays avaient répondu. | UN | وللتشجيع على تقديم عدد أكبر من الإجابات، أعدت الأمم المتحدة نسخة مختصرة من الاستبيان، وبعد مضي شهر واحد وردت إجابات من 15 بلدا آخر. |
J'ai repêché le type qui m'avait renseigné dans la même rivière UN MOIS PLUS TARD. | Open Subtitles | انتشلت من نفس النهر الرجل الذي كشف لي معلومات حوله بعدها بشهر |
UN MOIS PLUS TARD, Pei Jilin a été condamné à trois ans de travaux forcés. | UN | وبعد شهر من ذلك، حكم على بي جيلين بالأشغال الشاقة ثلاث سنوات. |
Environ UN MOIS PLUS TARD, un véhicule qui transportait de l'argent vers la ville de Bodvo a été attaqué, et deux terroristes et un policier ont été tués. | UN | وبعد مرور شهر تقريباً، تعرضت سيارة كانت تنقل أموالاً إلى مدينة بودفو للهجوم وقُتل إرهابيان وضابط شرطة. |
Dans un autre pays, un nombre important de défenseurs des droits de l'homme et de dissidents politiques sont arrêtés et, UN MOIS PLUS TARD, jugés à huis clos. Les juges leur infligent des peines allant de 6 ans à 28 ans d'emprisonnement pour atteinte à l'indépendance, la dignité et la souveraineté de l'État. | UN | وفي بلد آخر، اعتُقل عدد كبير من المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين السياسيين وحوكموا بعد مضي شهر في جلسات مغلقة عقدتها المحاكم فأنزلت به عقوبات بالسجن تراوحت بين 6 أعوام و 28 عاما، وذلك لزعمها بأنهم أضروا باستقلال الدولة وكرامتها وسيادتها. |
Qu'il a été assassiné UN MOIS PLUS TARD. | Open Subtitles | إنه قُتل بعـدها بشهر أو أكثر من ذلك |