"un moment difficile" - Translation from French to Arabic

    • وقت صعب
        
    • وقت عصيب
        
    • أوقات صعبة
        
    • أمر بوقت عصيب
        
    • وقت عسير
        
    • بوقتٍ عصيب
        
    • وقتاً عصيباً
        
    • فترة عصيبة
        
    • وقتٌ صعب
        
    • تمرين بوقت عصيب
        
    • مرحلة صعبة
        
    • الأوقات الصعبة
        
    Je sais que tu as passé un moment difficile à cause de moi, mais j'espère que la façon dont tu t'enfuis loin de moi Open Subtitles أعرف أنكِ تواجهين وقت صعب بسببي لكن إتمنى ألا تكون طريقتكِ فى الهرب بعيداَ عنى هى تشوى يونج دو
    Nous sommes conscients du fait que vous avez accédé à la présidence dans un moment difficile. UN ونحيط علماً بأنكم تقلدتم منصب الرئاسة في وقت صعب.
    Les débats de la Commission sur le désarmement se déroulent à un moment difficile pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وتجري مناقشة اللجنة المفتوحة بشأن نزع السلاح في وقت عصيب لتعزيز السلام والأمن.
    La Commission se réunit cette année à un moment difficile. UN تجتمع اللجنة هذا العام في ظل أوقات صعبة.
    Ça peut vous paraître surprenant, mais, après mon rencard, j'ai eu un moment difficile. Open Subtitles قد يفاجئكم هذا لكن لكن بعد موعدي، كنت أمر بوقت عصيب
    La Première Commission se réunit à un moment difficile. UN تجتمع اللجنة الأولى في وقت عسير.
    Elle passe un moment difficile. Open Subtitles إنها تمر بوقتٍ عصيب
    Mes éditeurs me font passer un moment difficile, et je pense que je devrais publier mon livre moi-même. Open Subtitles حسناً، يمنحني المُحرّرين وقتاً عصيباً وأعتقد أنني أرغب في نشر الكتاب بنفسي.
    Je prends la parole devant cette assemblée à un moment difficile de l'histoire du Pakistan. UN إنني آتي إلى الجمعية في فترة عصيبة من تاريخ باكستان.
    Elle a travaillé à la campagne pendant les années 60, un moment difficile pour elle, pour la famille et pour le pays. Open Subtitles وذهبت للعمل في الأرياف خلال الستينيات، في وقت صعب من حياتها، وحياة عائلتها، وحياة الدولة إجمالاً،
    Rien de si important, mais je vais avoir un moment difficile. Open Subtitles لا شيء مهم جداً ولكن انني اعيش وقت صعب
    Je sais que c'est un moment difficile, mais toute information nous aidera à trouver le tueur de votre mari. Open Subtitles أعلم أن هذا وقت صعب لكن أيّ معلومة لديك قد تساعدنا في العثور على قاتل زوجك
    Je sais que vous vivez un moment difficile, mais c'est un moment aussi difficile pour mon amie. Open Subtitles أعلم أنّ هذا وقت صعب عليك، لكنّه أيضًا وقتٌ صعب على صديقتي.
    Je sais que c'est un moment difficile, Lacey, mais j'ai besoin que tu viennes et me donne ta version des faits. Open Subtitles انا اعرف انه وقت صعب, ? سي, لكن اريدك ان تأتي
    Sénateur. Ça doit être un moment difficile. Open Subtitles مرحباً أيّها السيناتور إنّه وقت عصيب بالتأكيد
    Pendant tout ce temps j'ai été ignorant, je t'ai blessée et tu as sûrement vécu un moment difficile. Open Subtitles كل ذلك الوقت الذي تجاهلتك فيه، لقد جرحتك وعلى الأرجح أنك قضيت وقت عصيب
    C'est un bon garçon. Vous le rencontrez à un moment difficile. Il est déprimé. Open Subtitles إنه ولد طيب حقا لقد ألتقيتي به في وقت عصيب , لقد كان منهار
    Vous allez avoir un moment difficile nous fermant maintenant, droite, M. Maire ] Open Subtitles ستواجه أوقات صعبة إذا أوقفتنا عن العمل الآن أليس كذلك سيدي العمدة ؟
    Tout droit, évidemment, je vais avoir un moment difficile avec cela. Open Subtitles حسنًا، واضح أنني أمر بوقت عصيب مع هذا. لذلك جميعكم تظهرون.
    La Conférence et son processus préparatoire interviennent à un moment difficile pour les autorités mondiales, qui restent aux prises avec les effets de la crise économique et financière. UN وجاء انعقاد المؤتمر وعمليته التحضيرية في وقت عسير على السلطات العالمية التي لا تزال تعاني آثار الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Père passe un moment difficile. Open Subtitles أبي يمر بوقتٍ عصيب
    Ca a été un moment difficile. Open Subtitles كان وقتاً عصيباً
    La session de 2004 de la Conférence a lieu à un moment difficile et délicat pour la limitation des armements et le désarmement multilatéraux. UN وتجري دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام في فترة عصيبة ودقيقة في مجال مراقبة التسلح ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Tu le sais. On est compréhensifs car tu passes un moment difficile. Open Subtitles تعرفين ذلك ونحن نساندكِ لأنكِ تمرين بوقت عصيب
    Certes, l'Iraq vit un moment difficile en raison de l'embargo économique, mais cela ne saurait justifier la violation des droits prévus dans le Pacte. UN فالعراق يعيش حقاً مرحلة صعبة بسبب الحظر الاقتصادي المفروض عليه، غير أن هذا الحظر لا يمكن أن يبرر انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    La Grèce est probablement le plus fervent défenseur de l'accession de la Turquie à l'Union européenne - et cela est vrai même à un moment difficile. UN من المرجح أن تكون اليونان أصدق داعم لالتحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي - وهذا صحيح حتى في الأوقات الصعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more