Je sais que tu as passé un moment difficile à cause de moi, mais j'espère que la façon dont tu t'enfuis loin de moi | Open Subtitles | أعرف أنكِ تواجهين وقت صعب بسببي لكن إتمنى ألا تكون طريقتكِ فى الهرب بعيداَ عنى هى تشوى يونج دو |
Nous sommes conscients du fait que vous avez accédé à la présidence dans un moment difficile. | UN | ونحيط علماً بأنكم تقلدتم منصب الرئاسة في وقت صعب. |
Les débats de la Commission sur le désarmement se déroulent à un moment difficile pour la promotion de la paix et de la sécurité. | UN | وتجري مناقشة اللجنة المفتوحة بشأن نزع السلاح في وقت عصيب لتعزيز السلام والأمن. |
La Commission se réunit cette année à un moment difficile. | UN | تجتمع اللجنة هذا العام في ظل أوقات صعبة. |
Ça peut vous paraître surprenant, mais, après mon rencard, j'ai eu un moment difficile. | Open Subtitles | قد يفاجئكم هذا لكن لكن بعد موعدي، كنت أمر بوقت عصيب |
La Première Commission se réunit à un moment difficile. | UN | تجتمع اللجنة الأولى في وقت عسير. |
Elle passe un moment difficile. | Open Subtitles | إنها تمر بوقتٍ عصيب |
Mes éditeurs me font passer un moment difficile, et je pense que je devrais publier mon livre moi-même. | Open Subtitles | حسناً، يمنحني المُحرّرين وقتاً عصيباً وأعتقد أنني أرغب في نشر الكتاب بنفسي. |
Je prends la parole devant cette assemblée à un moment difficile de l'histoire du Pakistan. | UN | إنني آتي إلى الجمعية في فترة عصيبة من تاريخ باكستان. |
Elle a travaillé à la campagne pendant les années 60, un moment difficile pour elle, pour la famille et pour le pays. | Open Subtitles | وذهبت للعمل في الأرياف خلال الستينيات، في وقت صعب من حياتها، وحياة عائلتها، وحياة الدولة إجمالاً، |
Rien de si important, mais je vais avoir un moment difficile. | Open Subtitles | لا شيء مهم جداً ولكن انني اعيش وقت صعب |
Je sais que c'est un moment difficile, mais toute information nous aidera à trouver le tueur de votre mari. | Open Subtitles | أعلم أن هذا وقت صعب لكن أيّ معلومة لديك قد تساعدنا في العثور على قاتل زوجك |
Je sais que vous vivez un moment difficile, mais c'est un moment aussi difficile pour mon amie. | Open Subtitles | أعلم أنّ هذا وقت صعب عليك، لكنّه أيضًا وقتٌ صعب على صديقتي. |
Je sais que c'est un moment difficile, Lacey, mais j'ai besoin que tu viennes et me donne ta version des faits. | Open Subtitles | انا اعرف انه وقت صعب, ? سي, لكن اريدك ان تأتي |
Sénateur. Ça doit être un moment difficile. | Open Subtitles | مرحباً أيّها السيناتور إنّه وقت عصيب بالتأكيد |
Pendant tout ce temps j'ai été ignorant, je t'ai blessée et tu as sûrement vécu un moment difficile. | Open Subtitles | كل ذلك الوقت الذي تجاهلتك فيه، لقد جرحتك وعلى الأرجح أنك قضيت وقت عصيب |
C'est un bon garçon. Vous le rencontrez à un moment difficile. Il est déprimé. | Open Subtitles | إنه ولد طيب حقا لقد ألتقيتي به في وقت عصيب , لقد كان منهار |
Vous allez avoir un moment difficile nous fermant maintenant, droite, M. Maire ] | Open Subtitles | ستواجه أوقات صعبة إذا أوقفتنا عن العمل الآن أليس كذلك سيدي العمدة ؟ |
Tout droit, évidemment, je vais avoir un moment difficile avec cela. | Open Subtitles | حسنًا، واضح أنني أمر بوقت عصيب مع هذا. لذلك جميعكم تظهرون. |
La Conférence et son processus préparatoire interviennent à un moment difficile pour les autorités mondiales, qui restent aux prises avec les effets de la crise économique et financière. | UN | وجاء انعقاد المؤتمر وعمليته التحضيرية في وقت عسير على السلطات العالمية التي لا تزال تعاني آثار الأزمة الاقتصادية والمالية. |
Père passe un moment difficile. | Open Subtitles | أبي يمر بوقتٍ عصيب |
Ca a été un moment difficile. | Open Subtitles | كان وقتاً عصيباً |
La session de 2004 de la Conférence a lieu à un moment difficile et délicat pour la limitation des armements et le désarmement multilatéraux. | UN | وتجري دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام في فترة عصيبة ودقيقة في مجال مراقبة التسلح ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Tu le sais. On est compréhensifs car tu passes un moment difficile. | Open Subtitles | تعرفين ذلك ونحن نساندكِ لأنكِ تمرين بوقت عصيب |
Certes, l'Iraq vit un moment difficile en raison de l'embargo économique, mais cela ne saurait justifier la violation des droits prévus dans le Pacte. | UN | فالعراق يعيش حقاً مرحلة صعبة بسبب الحظر الاقتصادي المفروض عليه، غير أن هذا الحظر لا يمكن أن يبرر انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
La Grèce est probablement le plus fervent défenseur de l'accession de la Turquie à l'Union européenne - et cela est vrai même à un moment difficile. | UN | من المرجح أن تكون اليونان أصدق داعم لالتحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي - وهذا صحيح حتى في الأوقات الصعبة. |