"un monde durable" - Translation from French to Arabic

    • عالم مستدام
        
    ∙ Les distorsions du système d'échanges internationaux contrecarrent les efforts visant à instaurer un monde durable. UN ● يعرقل ما أصاب النظام التجاري العالمي من تشوهات ما يبذل من جهود ﻹقامة عالم مستدام.
    Les enfants seront les intervenants majeurs et les principaux moteurs d'un monde durable, dont ils seront également les futurs garants. UN وسيكون الأطفال أصحاب المصلحة الرئيسيين في عالم مستدام وسيساهمون في بنائه، بل سيكونون حُرَّاسه في المستقبل.
    Ceux qui avaient pris part aux processus, et les processus eux-mêmes, étaient d'une importance capitale pour la création d'un monde durable. UN وتكتسي الجهات التي شاركت في هذه العمليات والعمليات نفسها أهمية حاسمة في بناء عالم مستدام.
    ∙ Les préjugés sexospécifiques existant dans certains pays s'opposent au renforcement de l'éducation des femmes et des jeunes filles, ce qui réduit d'autant l'impact des actions menées en faveur d'un monde durable. UN ● والتحاملات التي تستند إلى نوع الجنس في بعض البلدان تؤدي إلى الحد من تعليم النساء والفتيات، مما يضعف من الجهود المتعلقة بتهيئة عالم مستدام.
    La communauté scientifique est déterminée à mettre tous les moyens voulus en œuvre à cette fin, y compris en renforçant davantage encore la collaboration internationale et en jouant un rôle de premier plan dans la recherche des solutions nécessaires à la transformation de la société vers un monde durable. UN وتلتزم الأوساط العلمية ببذل كافة الجهود اللازمة، بما في ذلك تعزيز المزيد من التعاون الدولي، والقيام بدور رائد في إيجاد الحلول المطلوبة لإحداث التحولات المجتمعية نحو عالم مستدام.
    Comme souligné dans le Programme d'action de Beijing, la réalisation du droit des femmes à jouir du meilleur état de santé mentale et physique possible, y compris leur santé sexuelle et procréative et leurs droits en la matière, est un pivot de l'autonomisation des femmes et du développement d'un monde durable et juste. UN وكما نص عليه منهاج عمل بيجين، فإن إعمال الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة النفسية والبدنية للمرأة، بما في ذلك صحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية، هو الأساس لتمكين المرأة وإقامة عالم مستدام وعادل.
    Il nous faut, maintenant ou jamais, tirer parti de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable pour aborder tous les aspects du développement durable et prendre une décision en faveur d'un monde durable. UN عقد مؤتمر ريو + 20 - يجب أن تُستغل الفرصة الآن أو لن تُستغل أبداً، فنحن نتعامل مع التنمية المستدامة بكافة جوانبها وقد حان الوقت لاتخاذ قرار بشأن عالم مستدام.
    Les problèmes de santé liés à l'impossibilité de se procurer de l'eau salubre, à l'absence de systèmes d'assainissement, à l'insuffisance du système de gestion des déchets, à la mauvaise qualité du réseau d'égouts et à la pollution de l'air pèsent lourdement sur la qualité de la vie et sur ce que la société peut apporter à un monde durable. UN فالمشاكل الصحية الناجمة عن الافتقار إلى سبل الوصول إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية، وعدم كفاية إدارة النفايات، وسوء الصرف، وتلوث الهواء تنتقص الكثير من نوعية الحياة ومن المساهمة اﻹجمالية للمجتمع في إيجاد عالم مستدام.
    Les problèmes de santé liés à l'impossibilité de se procurer de l'eau salubre, à l'absence de systèmes d'assainissement, à l'insuffisance du système de gestion des déchets, à la mauvaise qualité du réseau d'égouts et à la pollution de l'air pèsent lourdement sur la qualité de la vie et sur ce que la société peut apporter à un monde durable. UN فالمشاكل الصحية الناجمة عن الافتقار إلى سبل الوصول للماء اﻵمن والمرافق الصحية، وعدم كفاية إدارة النفايات، وسوء الصرف، وتلوث الهواء تنتقص الكثير من نوعية الحياة ومن المساهمة اﻹجمالية للمجتمع في إيجاد عالم مستدام.
    Le rapport < < Emplois verts : pour un travail décent dans un monde durable à faibles émissions de carbone > > fait la lumière sur l'impact du passage à une économie verte sur le travail, l'entreprise et la façon dont les gens gagnent leur vie. UN و " تقرير الوظائف الخضراء: نحو عمل لائق في عالم مستدام أقل إنتاجاً للكربون " يسلط الضوء على الأثر الذي سيخلفه التحول إلى اقتصاد أخضر على العمل، وعلى المؤسسات، وعلى السبل التي يكسب بها الناس عيشهم.
    26. Le rapport mondial de l'UNESCO sur l'éducation au service d'un monde durable, publié en 2009, Étude des contextes et des structures pour une éducation en vue d'un développement durable, a été présenté et commenté à la Conférence de Bonn. UN 26 - قدم ونوقش في مؤتمر بون استعراض أطر وهياكل التعليم من أجل التنمية المستدامة، تقرير منظمة اليونسكو العالمي عن التعلم من أجل عالم مستدام: الصادر عام 2009.
    La vision qui la sous-tend est de favoriser l'émergence de citoyens sensibilisés à l'environnement qui sauront mieux infléchir les processus de prise de décision et agir avec discernement en vue d'édifier un monde durable. UN 3 - والهدف من الاستراتيجية هو تنشئة جيل من مواطنين لديهم وعي بيئي يمكنهم التأثير بإيجابية في عمليات صنع القرار وتحمل مسؤولية خلق عالم مستدام.
    1. Les activités spatiales contribuent à la mise en place d'un monde durable dans lequel les choses nécessaires à la vie restent en général disponibles et où l'amélioration de la qualité de la vie donne lieu à des efforts permanents pour assurer la durabilité. UN 1- تساعد الأنشطة الفضائية على تحقيق عالم مستدام تظل فيه مقومات الحياة متوفرة بشكل عام، ويمثل فيه تحسين نوعية العيش مصدر الهام لمواصلة الكفاح من أجل الاستدامة.
    La vision qui la sous-tend est de favoriser l'émergence de citoyens sensibilisés à l'environnement qui sauront mieux infléchir les processus de prise de décision et agir avec discernement en vue d'édifier un monde durable. UN 3 - والهدف من الاستراتيجية هو تنشئة جيل من مواطنيين لديهم وعي بيئي يمكنهم التأثير بإيجابية في عمليات صنع القرار وتحمل مسؤولية خلق عالم مستدام.
    57. C'est dans ce contexte que la France a souhaité organiser, à l'occasion de la session en cours du Conseil, une exposition intitulée " Énergies, pour un monde durable " . UN 57- وأعقب قائلاً إنَّ فرنسا نظّمت، على هذه الخلفية، في دورة المجلس الحالية ، معرضا يحمل عنوان " طاقات، من أجل عالم مستدام " .
    Encourager une vision et des objectifs communs pour un monde durable, équitable et prospère auquel tous les pays pourront aspirer dans les décennies à venir, tout en catalysant le soutien technique, financier et politique nécessaire à la réalisation de ces objectifs; UN (أ) دعم إيجاد رؤية وأهداف مشتركة بشأن عالم مستدام ومنصف ومزدهر تستطيع جميع البلدان أن تطمح إليه في العقود المقبلة، في حين يحفز الدعم السياسي والتقني والمالي المطلوب لتحقيق تلك الأهداف؛
    Le Centre Wittenberg s'emploie à créer un forum et à diffuser des informations auprès des peuples autochtones et des réseaux écologistes locaux et interconfessionels, et à faciliter la communication entre les anciens, les associations communautaires et les dirigeants pour aider à l'édification d'un monde durable pour tous. UN الجزء الأول: يعمل مركــز ويتينبرغ للمــوارد البديلــة على تهيئة المنتديات ونشر المعلومات فيما بين الشعوب الأصلية التقليدية، والشبكات البيئية والروحية المعنية بالتعاون بين الأديان على المستويات الشعبية، وعلى تيسير طرائق التفاعل فيما بين الزعماء التقليديين للشعوب الأصلية، والمجموعات الشعبية، وصناع السياسات، بغية التشجيع على إيجاد سبل لإيجاد عالم مستدام من أجل جميع الشعوب.
    M. Doevi (Togo) se félicite des efforts actuellement déployés au sein du système des Nations Unies afin d'instaurer un monde durable pour les générations à venir, tout en recommandant que les institutions régionales des Nations Unies soient amenées à jouer en la matière, avec plus de détermination, leur rôle d'appui aux États. UN 18 - السيد دويفي (توغو): ابتدأ بالثناء على جميع الجهود الجارية التي تُبذل في إطار الأمم المتحدة لخلق عالم مستدام لصالح الأجيال المقبلة، كما دعا إلى دور أقوى للمؤسسات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في سبيل تقديم الدعم للدول.
    Le développement s'étend au-delà de l'expansion des revenus et de la santé. Il doit être axé principalement sur les êtres humains. un monde durable n'est pas concevable si au moins trois conditions ne sont pas satisfaites: un monde sans pauvreté, un monde où la population ne croît pas et un monde dans lequel la pression nette sur les ressources naturelles n'augmente pas. UN كما يجب ألا تقتصر التنمية على توسيع الدخل والثروة وإنما يجب أن ينصب تركيزها على السكان() ولا يمكن تصور عالم مستدام دون أن يتميز بثلاثة خصائص على الأقل: أن يكون عالما خاليا من الفقر وعالما لا ينمو سكانه وأخيرا عالما لا تزيد فيه من الضغط على الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more