"un monde en mutation rapide" - Translation from French to Arabic

    • عالم سريع التغير
        
    • عالم يتغير بسرعة
        
    • المرتبطة بسرعة تغيُّر البيئة
        
    • عالمنا المتغير بسرعة
        
    5. Certains représentants ont évoqué le contexte dans lequel se déroulaient les travaux de la Commission du droit international et ont notamment souligné l'importance du rôle dévolu au droit international dans un monde en mutation rapide. UN ٥ - علق بعض الممثلين على خلفية أعمال اللجنة، وركزوا بصورة خاصة على دور القانون الدولي في عالم سريع التغير.
    La CNUCED s'attachera en particulier à renouveler la réflexion sur les problèmes traditionnels et à identifier et traiter, notamment dans une perspective d'avertissement préalable, les questions fondamentales qui surgissent en matière de commerce et de développement dans un monde en mutation rapide. UN وسيسعى اﻷونكتاد بوجه خاص إلى السماح للفكر الجديد بالتأثير على المشاكل التي طال أمدها، وتحديد ومعالجة قضايا التجارة والتنمية الرئيسية الناشئة، بما في ذلك منظور لﻹنذار المبكر في عالم سريع التغير.
    Conçue pour porter la vision de l'humanité au-delà de l'horizon de destruction engendré par la guerre mondiale, l'ONU doit sans cesse se réinventer afin de jouer un rôle efficace dans un monde en mutation rapide. UN إن اﻷمم المتحدة، التي اخترعت لترتفع برؤى البشرية الى ما يجاوز أفق الدمار الذي سببته الحرب العالمية، يجب أن تظل معادة الاختراع باستمرار حتى تضطلع بدور فعال في عالم سريع التغير.
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide caractérisé par une succession accélérée de toutes sortes de crises. UN نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع.
    Elles lui confèrent présence, longévité, continuité dans l'action et l'aptitude à renouveler constamment ses efforts pour faire face aux nouveaux défis d'un monde en mutation rapide. UN فالموارد العادية تمنح اليونيسيف القوة على الاحتمال والبقاء طويلا والاستمرار والقدرة على تجديد جهودها بشكل مستمر لمواجهة التحديات الجديدة في عالم يتغير بسرعة.
    Constatant qu'il importe de doter l'Organisation d'un cadre complet et cohérent pour relever efficacement les défis pour le développement industriel posés par un monde en mutation rapide, UN وإذ يسلّم بأهمية تزويد المنظمة بإطار شامل ومتّسق للتصدي بفعالية للتحديات المرتبطة بسرعة تغيُّر البيئة المحيطة بالتنمية الصناعية،
    Le choix du lieu où nous nous sommes retrouvés pour débattre de la mondialisation et du développement dans toute leur complexité était des plus appropriés car la région à laquelle la Thaïlande appartient a fait par ellemême et directement l'expérience des immenses difficultés que pose l'adaptation à un monde en mutation rapide. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة. ويأتي هذا في وقت مناسب جداً إذ جربت المنطقة مؤخراً وبصورة مباشرة التحديات الهائلة التي تنطوي عليها مواجهة عالمنا المتغير بسرعة.
    Il se félicite du soutien et de l'engagement des États membres et attend avec intérêt une collaboration constante qui permettra à l'ONUDI d'affronter les défis d'un monde en mutation rapide. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الدول الأعضاء ومشاركتها، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة التعاون من أجل استمرار تطوّر اليونيدو في إطار مواجهة تحديات عالم سريع التغير.
    Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير.
    Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير.
    L'intervenant invite le Comité à réfléchir à la manière dont il pourrait jouer ce rôle de chef de file dans un monde en mutation rapide et dont il pourrait faire mieux connaître ses activités à travers le monde de sorte qu'elles puissent exercer une influence concrète sur la protection nationale des droits de l'homme. UN ودعا اللجنة إلى التفكير في كيفية تحمل هذا الدور الريادي في عالم سريع التغير وفي كيفية زيادة التعريف بأنشطتها عالميا على نحو يكفل تأثيرها تأثيراً عملياً في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Allemagne souhaite contribuer à la prise de conscience, dans le monde, de l'importance de la formation et de l'enseignement professionnels pour la compétitivité à long terme de l'économie d'un pays dans un monde en mutation rapide. UN وتود ألمانيا أن تسهم في زيادة الوعي على نطاق العالم بأهمية التعليم والتدريب المهنيين من أجل زيادة القدرة التنافسية لاقتصادات البلدان في المدى الطويل في عالم سريع التغير.
    28. M. FLORENCIO (Brésil) dit que l'Université permet de donner aux décideurs et aux négociateurs des outils pour la compréhension d'un monde en mutation rapide. UN ٢٨ - السيد فلورنسيو )البرازيل(: قال إن في وسع جامعة اﻷمم المتحدة أن تزود مقرري السياسة والمفاوضين بأدوات مفيدة لفهم عالم سريع التغير.
    Le représentant de Centre Sud, en tant qu'observateur à la quarantième réunion directive du Conseil du commerce et du développement, a dit que son organisation considérait le rapport du Groupe de personnalités et les réflexions du Secrétaire général comme des contributions précieuses à la définition du rôle futur de la CNUCED dans un monde en mutation rapide. UN 57 - وأعرب ممثل مركز الجنوب، بصفته مراقبا في الدورة التنفيذية الأربعين لمجلس التجارة والتنمية، عن تقدير منظمته لتقرير فريق الشخصيات البارزة ولملاحظات الأمين العام وهو ما يشكل مساهمة قيمة ونظرة حكيمة في دور الأونكتاد في المستقبل في عالم سريع التغير.
    57. Le représentant de Centre Sud, en tant qu'observateur à la quarantième réunion directive du Conseil du commerce et du développement, a dit que son organisation considérait le rapport du Groupe de personnalités et les réflexions du Secrétaire général comme des contributions précieuses à la définition du rôle futur de la CNUCED dans un monde en mutation rapide. UN 57- وأعرب ممثل مركز الجنوب، بصفته مراقباً في الدورة التنفيذية الأربعين لمجلس التجارة والتنمية، عن تقدير منظمته لتقرير فريق الشخصيات البارزة ولملاحظات الأمين العام وهو ما يشكل مساهمة قيمة ونظرة حكيمة في دور الأونكتاد في المستقبل في عالم سريع التغير.
    Au cours de nos débats, nous ne devrons pas oublier que la décolonisation est entrée dans sa phase finale dans un monde en mutation rapide et fortement marqué par les défis de la mondialisation et de l’intégration économique internationale. UN وينبغي لنا في مناقشاتنا أن نضع نصب العين أن عملية إنهاء الاستعمار قد دخلت المرحلة اﻷخيرة في عالم يتغير بسرعة ويتأثر عميقا بتحديات العولمة والتكامل الاقتصادي الدولي.
    La Fédération internationale des travailleurs sociaux (FITS) est bien consciente des possibilités qui s'offrent aux femmes et des défis qu'elles doivent relever dans un monde en mutation rapide. UN يدرك الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين، في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة، إدراكا تاما الاحتمالات وكذلك التحديات التي تواجه المرأة في عالم يتغير بسرعة.
    Mais cette coopération ne doit pas être considérée comme acquise par le Conseil de sécurité, auquel la Charte des Nations Unies impose l'obligation première de maintenir la paix et la sécurité internationales dans un monde en mutation rapide mais de plus en plus réduit. UN إلا أن تعاون الدول اﻷعضاء لا ينبغي أن يؤخذ على أنه أمر مسلﱠم به من جانب مجلس اﻷمن، الذي يفرض عليه ميثاق اﻷمم المتحدة التزاما أساسيا بصون السلم واﻷمن الدوليين في عالم يتغير بسرعة بل أنه عالم يأخذ في الانكماش.
    Il lui fallait demeurer efficace pour répondre aux besoins et aux aspirations des pays en développement de la région dans un monde en mutation rapide. UN وكان هدف اللجنة واضحا - أن تظل مناسبة وفعالة لدعم الاحتياجات والمطامح اﻹنمائية للبلدان النامية في المنطقة، في عالم يتغير بسرعة.
    Nous utilisons quotidiennement des formules du type < < un monde en mutation rapide > > . UN ونحن نستخدم بصورة تلقائية عبارة " عالم يتغير بسرعة " .
    Constatant qu'il importe de doter l'Organisation d'un cadre complet et cohérent pour relever efficacement les défis pour le développement industriel posés par un monde en mutation rapide, UN " وإذ يسلّم بأهمية تزويد المنظمة بإطار شامل ومتّسق للتصدي بصورة فعّالة للتحديات المرتبطة بسرعة تغيُّر البيئة المحيطة بالتنمية الصناعية؛
    Le choix du lieu où nous nous sommes retrouvés pour débattre de la mondialisation et du développement dans toute leur complexité était des plus appropriés car la région à laquelle la Thaïlande appartient a fait par ellemême et directement l'expérience des immenses difficultés que pose l'adaptation à un monde en mutation rapide. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة. ويأتي هذا في وقت مناسب جداً إذ جربت المنطقة مؤخراً وبصورة مباشرة التحديات الهائلة التي تنطوي عليها مواجهة عالمنا المتغير بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more