"un monde libéré des" - Translation from French to Arabic

    • عالم خال من
        
    • إيجاد عالم خالٍ من
        
    • عالم متحرر من
        
    • عالما خاليا من
        
    Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    L'heure est désormais à l'approfondissement et au renforcement de cette démarche afin que nous puissions vivre dans un monde libéré des armes nucléaires. UN وقد حان الوقت لهذه الإرادة أن تتعمق وأن تنمو، حتى نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية.
    En outre, il est impossible de concevoir un monde libéré des armes nucléaires sans des assurances complètes et permanentes de non-prolifération. UN وعلاوة على ذلك، من المستحيل أن نتصور وجود عالم خال من الأسلحة النووية في غياب ضمانات كاملة ودائمة لعدم الانتشار.
    On ne peut pas oeuvrer pour un monde libéré des armes nucléaires et en même temps rejeter le CTBT. UN ولا يمكن النضال من أجل عالم خال من اﻷسلحة النووية ورفض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نفس الوقت.
    Dans les années à venir, il renforcera ses relations et sa coopération avec les zones exemptes d'armes nucléaires, convaincu que ces zones jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération et la promotion du désarmement nucléaire et contribuent à l'action menée pour aboutir à un monde libéré des armes nucléaires. UN وستقوم حكومة منغوليا في السنوات القادمة بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤمن حكومة منغوليا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز نزع السلاح النووي وتشكل إسهاماً قيماً في الجهود الهادفة إلى إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Avec la fin de la guerre froide, une confiance en l'avènement d'un monde libéré des hantises d'un cataclysme nucléaire était née, que nous avions saluée avec optimisme. UN وبإنتهاء الحرب الباردة ساد احساس بالثقة في قــدوم عالم متحرر من شبح كارثة نووية، اﻷمر الذي رحبنا به بكل التفاؤل.
    Pour arriver à un monde libéré des armes nucléaires, il y a encore beaucoup de chemin à faire. UN فما زال يتعين قطع شوط كبير على الدرب صوب إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Qu'il me soit permis de dire quelques mots sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre des efforts internationaux en vue de parvenir à instaurer un monde libéré des mines. UN واسمحوا لي أن أقول كلمات يسيرة فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من اﻷلغام.
    Le souhait massif de l'humanité de voir s'édifier un monde libéré des armes nucléaires est évident. UN إن رغبــة البشريــة العارمــة في عالم خال من اﻷسلحة النووية رغبة واضحة.
    Ce texte ouvre la voie qui devrait permettre à la majorité écrasante des États d'aller ensemble vers l'instauration d'un monde libéré des armes nucléaires. UN ومشروع القرار هذا يوفر جسرا يمكن الغالبية الساحقة من الدول من أن تعمل بصورة متضافرة نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    À cet égard, comme notre Premier ministre, Yoshiro Mori, l'a expliqué au Sommet du Millénaire, le Japon a décidé de présenter un nouveau projet de résolution soulignant les moyens à prendre en vue de l'instauration d'un monde libéré des armes nucléaires. UN وانطلاقا من وجهة النظر تلك، قررت اليابان، كما أوضح رئيس وزراء بلادنا يوشيري موري في قمة الألفية، أن تقدم مشروع قرار جديد يبين المسارات التي ينبغي اتخاذها لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    Elle vise à encourager les Gouvernements des États dotés d'armes nucléaires et des États à capacité nucléaire à s'orienter rapidement vers l'instauration d'un monde libéré des armes nucléaires. UN فهو يرمي إلى تشجيع حكومات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وللدول القادرة على حيازة أسلحة نووية على التحرك بسرعة نحو إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nous souhaitons que les Nations Unies poursuivent leurs efforts pour un monde libéré des armes nucléaires et qu'aboutissent les efforts visant au désarmement général et complet des armes classiques. UN ويحدونا اﻷمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الرامية إلى ضمان بلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية في أن تكلل بالنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العامل والكامل في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    Le continent africain traduit par là-même son engagement actif dans le combat mondial visant à préserver l'humanité du spectre de la guerre nucléaire et à parvenir à un monde libéré des armes de destruction massive. UN وبهذه الطريقة، تعكس القارة الأفريقية التزامها الفعال بالجهود العالمية الرامية إلى حماية الإنسانية من شبح الحرب النووية وإيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Les répercussions dramatiques des conflits armés sur les peuples du Moyen-Orient, d'Afrique, d'Amérique du Sud, d'Asie ou encore d'Europe orientale nous rappellent, chaque jour, qu'il faut encore redoubler d'efforts pour l'avènement d'un monde libéré des affres de la guerre. UN إن العواقب الوخيمة للصراعات المسلحة على شعوب الشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا وأوروبا الشرقية، تذكرنا كل يوم بأنه يجب علينا مرة أخرى أن نضاعف جهودنا من أجل إقامة عالم خال من ويلات الحروب.
    C'est pourquoi nous tenons à souligner que les armes nucléaires ne devraient plus jamais être utilisées et qu'il faut poursuivre nos efforts pour parvenir à un monde libéré des armes nucléaires. UN ولذا نود أن نشدد على أنه ينبغي عدم استخدام الأسلحة النووية مرة أخرى على الإطلاق، وأنه ينبغي بذل جهود مستمرة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Mais, comme le Secrétaire général, nous croyons également qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde libéré des menaces, de la violence et de la pauvreté. UN ولكن، شأننا شأن الأمين العام، نعتقد أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين أن نفعله للتوصل إلى عالم خال من التهديدات والعنف والفقر.
    Ils espèrent que cette promesse sera honorée sans délai grâce à un processus accéléré de négociations vers la pleine exécution des treize mesures destinées à avancer systématiquement et progressivement vers un monde libéré des armes nucléaires. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى إثبات هذا التعهد دون تأخير من خلال مسار سريع للمفاوضات والتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل تقدم منتظم وتدريجي باتجاه بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Dans les années à venir, il renforcera ses relations et sa coopération avec les zones exemptes d'armes nucléaires, convaincu que ces zones jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération et la promotion du désarmement nucléaire et contribuent à l'action menée pour aboutir à un monde libéré des armes nucléaires. UN وستقوم حكومة منغوليا في السنوات القادمة بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤمن حكومة منغوليا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز نزع السلاح النووي وتشكل إسهاماً قيماً في الجهود الهادفة إلى إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Tout en attendant avec impatience un monde libéré des armes nucléaires, nous devons sans perdre de temps essayer de nous entendre sur la façon de gérer au mieux les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي حين نتطلع إلى اليوم الذي نرى فيه عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، ينبغي عدم تضييع الوقت في الاتفاق على كيفية إدارة الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more