Notre objectif commun consiste à créer un monde meilleur pour tous. | UN | إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع. |
Unissons tous nos forces pour un monde meilleur pour tous. | UN | فلنوحد قوانا جميعاً من أجل عالم أفضل للجميع. |
L'ONU doit également contribuer à l'avènement de la prospérité commune et d'un monde meilleur pour tous. | UN | ويجب أن تسهم الأمم المتحدة أيضا في تحقيق الرفاه العام، وإيجاد عالم أفضل للجميع. |
Nous espérons que toutes ces signatures témoignerons de notre détermination de bâtir un monde meilleur pour tous nos enfants. | UN | ونحن نأمل أن تنهض جميع هذه التوقيعات دليلا على عزمنا على بناء عالم أفضل لجميع أطفالنا. |
Nous pourrions ainsi puiser dans notre fleuve commun, l'Organisation des Nations Unies, les ressources qui nous permettront de construire avec espoir et confiance un monde meilleur pour tous. | UN | وبذلك، يمكننا أن ننهل من نهرنا المشترك، الأمم المتحدة، الموارد التي ستمكننا من أن نبني بكل أمل وثقة عالما أفضل للجميع. |
Cuba continuera de travailler sans relâche à l'édification d'un monde meilleur pour tous. | UN | ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع. |
Le Groupe des 77 et la Chine est déterminé à œuvrer à l'édification d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les États, petits et grands, puissent coexister de façon pacifique. | UN | وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على بناء عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول، كبيرها وصغيرها، التعايش في سلام. |
Le fait que les États sont disposés à renvoyer des affaires devant la Cour internationale de Justice facilite le développement du droit international, en tant que moyen d'édifier un monde meilleur pour tous. | UN | إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع. |
Une fois encore, nous suivrons l'appel de Sa Majesté, en consacrant toutes nos forces à la concrétisation des idéaux de la Charte et à la création d'un monde meilleur pour tous. | UN | وسنلبي مرة أخرى دعوة جلالتها ونكرس كامل طاقتنا للمثل العليا للميثاق ولبناء عالم أفضل للجميع. |
Nous devons sans aucun doute profiter de ces occasions afin de créer un monde meilleur pour tous. | UN | وعلينا، دون شك، أن نغتنم تلك الفرص لتهيئة عالم أفضل للجميع. |
Nous assurons M. Steiner de notre coopération constructive en vue de créer un monde meilleur pour tous et nous le félicitons encore de sa nomination. | UN | ونؤكد للسيد ستاينر تعاوننا البناء في سبيل تهيئة عالم أفضل للجميع ونهنئه مرة أخرى بتعيينه. |
Je suis sûr que nos délibérations contribueront à l'avènement d'un monde meilleur pour tous. | UN | وأنا واثق من أن مداولاتنا ستسهم في إقامة عالم أفضل للجميع. |
Le Groupe des 77 et de la Chine est résolu à œuvrer à l'instauration d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les pays, quelle que soit leur taille, coexistent pacifiquement. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل نحو عالم أفضل للجميع تتعايش فيه جميع الدول سلميا، الكبير منها والصغير. |
C'est pourquoi, nous ne sommes pas indifférents aux aspirations du peuple taiwanais, qui souhaite partager avec nous la responsabilité de bâtir un monde meilleur pour tous. | UN | لهذا السبب، نتفهم تطلعات شعب تايوان الذي يريد أن يشاركنا مسؤولية بناء عالم أفضل للجميع. |
Il y a quelque 50 ans, l'ONU a été créée pour être un centre visant à harmoniser les actions des nations en vue de faire de notre monde un monde meilleur pour tous. | UN | قبل خمسين عاما، أنشئت اﻷمم المتحدة لكي تكون مركزا لتنسيق أعمال الدول ولتحقيق عالم أفضل للجميع. |
Renouvelons donc une fois encore notre engagement à faire de l'Organisation des Nations Unies la véritable incarnation des espoirs et des aspirations de l'humanité à un monde meilleur pour tous. | UN | فلنكرس أنفسنا مرة أخرى لجعل اﻷمم المتحدة تجسيدا حقيقيا ﻵمال البشرية وتطلعاتها نحو عالم أفضل للجميع. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont résolus à œuvrer en faveur d'un monde meilleur pour tous, où les nations grandes et petites puissent coexister dans la paix. | UN | وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على إقامة عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول كبيرها وصغيرها التعايش في سلام. |
Nous pensons que grâce à l'action conjointe, à la promotion du dialogue entre les civilisations et à la revitalisation de l'esprit de solidarité internationale, il sera possible de construire un monde meilleur pour tous. | UN | ونرى أنه بالعمل المشترك وتعزيز الحوار بين الحضارات وتنشيط روح التضامن الدولي، يمكن بناء عالم أفضل للجميع. |
Le Groupe est déterminé à œuvrer à un monde meilleur pour tous dans lequel les pays, petits ou grands, coexisteront pacifiquement. | UN | والمجموعة ملتزمة بالعمل نحو توفير عالم أفضل لجميع الدول كبيرها وصغيرها بأن تتعايش بصورة سلمية. |
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous. | UN | وعلينـا أن نعيش معا باختلافاتنا من أجل أن نصنع عالما أفضل للجميع. |
La Conférence a encouragé la discussion, développé de nouvelles idées et favorisé la conclusion de nouvelles relations et de nouveaux partenariats en vue de créer un monde meilleur pour tous. | UN | وشجع المؤتمر النقاش، واستحدث أفكاراً جديدة، وعزز الصلات والشراكات، وكل ذلك بهدف إنشاء عالم أفضل لكل مَن يعيشون فيه. |
Forgeons un partenariat mondial d'une grande portée pour instaurer un monde meilleur pour tous les peuples, aujourd'hui et à l'avenir. | UN | ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا. |
Ces débats contribueraient à créer une entente plus profonde et à susciter parmi nous estime et respect dans notre détermination à parvenir à un monde meilleur pour tous les citoyens du monde. | UN | ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد على قيام تفاهم أعمق، فضلاً عن التقدير والاحترام بعضنا لبعض في عزمنا على تهيئة مستقبل أفضل لجميع مواطني العالم. |