individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à 100 000 dollars | UN | عن الأضرار التي تتجاوز 000 100 دولار مـن دولارات الولايات المتحدة |
Seules les opérations d'un montant supérieur à cette somme étaient passibles d'une peine de privation de liberté. | UN | ولا تعرض للعقوبات الحبسية إلا الصفقات التي تتجاوز مبالغها هذه العتبة. |
Il a en outre étudié un échantillonnage d'avenants d'un montant supérieur à 200 000 dollars. | UN | كما اختبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية عينة من أوامر التغيير التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار. |
En association avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'ONUDI exécute en Iraq des projets d'un montant supérieur à 20 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقال إن اليونيدو تقوم، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، بتنفيذ مشاريع في العراق تتجاوز قيمتها 20 مليون دولار. |
Pour plus de transparence encore, l'UNOPS affiche sur son site Web tous ses programmes d'achat d'un montant supérieur à 50 000 dollars. | UN | ولزيادة تعزيز الشفافية، يفصح المكتب على موقعه على شبكة الإنترنت عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار. |
Ressources ordinaires - contributions d'un montant supérieur à 1 million de dollars des États-Unis | UN | الموارد العادية: التبرعات التي تزيد على 1 مليون دولار |
sur la troisième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à | UN | الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100 |
L'obligation de déclarer les opérations d'un montant supérieur à un certain seuil prendra probablement effet dans le courant de 2003. | UN | أما واجب الإبلاغ عن المعاملات التي تتجاوز عتبة معينة، فربما يصبح ساري المفعول خلال عام 2003. |
D'un montant supérieur à USD 100 000 | UN | بالتعويضات عن الأضرار التي تتجاوز 000 100 دولار من دولارات |
D'un montant supérieur à 100 000 DOLLARS DES ÉTATSUNIS | UN | عن الأضرار التي تتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة |
180. Aux réclamations au titre de dettes d'un montant supérieur à DK 500 est affecté un coefficient de valeur probante en fonction du type et de la qualité des moyens de preuve présentés. | UN | 180- أما الديون التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي فتعطى درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها. |
Aucune réclamation de la sixième tranche n'a été évaluée selon la méthode applicable aux dettes d'un montant supérieur à DK 500 parce qu'aucune ne satisfaisait aux conditions juridiques d'ouverture du droit à indemnisation. | UN | ولم يجر تحديد قيمة أي مطالبة في الدفعة السادسة بما يقل عن أسلوب تحديد قيمة المطالبات التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي إذ إن جميع هذه المطالبات لم تستوف الشرط الذي يقتضيه الاستعراض القانوني. |
Au Guatemala et au Honduras, des programmes en matière d'administration publique portant sur plusieurs années ont été élaborés et commencent à être mis en oeuvre grâce à un don du Gouvernement suédois d'un montant supérieur à 50 millions de dollars. | UN | وفي غواتيمالا وهندوراس، وضعت برامج متعددة السنوات للحكم وبدأ تنفيذها على أساس منحة تتجاوز قيمتها 50 مليون دولار مقدمة من حكومة السويد. |
Pour plus de transparence, l'UNOPS affiche sur son site Web tous ses programmes d'achat d'un montant supérieur à 50 000 dollars. | UN | ويفصح المكتب عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار على موقعه الشبكي لزيادة الشفافية بقدر أكبر. |
Selon le manuel des achats, il est aussi obligatoire d'assurer les services de fret pour tout achat d'un montant supérieur à 500 euros. | UN | وينص دليل الاشتراء في اليونيدو أيضا على إلزامية التأمين على خدمات الشحن لجميع المشتريات التي تزيد قيمتها على 500 يورو. |
Des contributions ont été promises pour un montant supérieur à 20 millions de dollars des États-Unis lors de la Réunion. | UN | وعقدت في هذا المؤتمر تبرعات للصندوق تزيد على عشرين مليون دولار أمريكي. |
Lorsqu'un bureau local doit effectuer un versement dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis et d'un montant supérieur à l'équivalent de 100 000 dollars, il s'adresse directement à la Trésorerie, au Siège, qui se charge de faire procéder au transfert. | UN | وإذا تعيَّن على المكاتب المحلية دفع مبالغ بعملات غير دولار الولايات المتحدة تزيد قيمتها عن 000 100 دولار، فإنها ترسل مباشرة طلبا إلى قسم الخزينة في نيويورك، الذي يتولى تيسير التحويل النقدي. |
Pour un montant supérieur à 10 000 dollars, il faut l'accord du HautCommissaire. | UN | وتتطلب المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار موافقة المفوض السامي عليها. |
Quatre pays bénéficiaires de programmes ont annoncé des contributions d'un montant supérieur à un million de dollars au titre des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وأعلنت أربعة بلدان مستفيدة من البرنامج عن تقديم مساهمات إلى الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ يزيد على مليون دولار. |
Huit d'entre elles ont payé des amendes d'un montant supérieur à 50 000 dollars. | UN | وسددت ثمان شركات أخرى غرامات تفوق قيمتها 000 50 دولار. |
Ces rapports font état de surfacturations et de factures douteuses d'un montant supérieur à 200 millions de dollars dans le cadre de ces marchés. | UN | وتشير هذه التقارير إلى الرسوم الإضافية والمبالغ المشكوك فيها التي صرفت بموجب العقود الوحيدة المصدر بما يزيد على 200 مليون دولار. |
Le remboursement de base est égal à 50 % du coût de tout achat d'un montant supérieur à 10 euros. | UN | ونسبة التعويض الأساسي هي 50 في المائة من كل شراء تتجاوز قيمته 10 يورو. |
Le septième amendement garantit le droit à un jugement par jury pour tout litige de caractère civil portant sur un montant supérieur à 20 dollars des Etats-Unis. | UN | ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على ٠٢ دولارا. |
Depuis 1980, elle a accordé à plus de 1 900 élèves, étudiants et organisations communautaires des subventions et bourses d'études, représentant un montant supérieur à 2,5 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقدمت، منذ عام 1980، ما يربو على 2.5 مليون دولار في شكل مِنح دراسية وزمالات لأكثر من 900 1 طالب ومنظمة مجتمعية. |
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civiles d'un montant supérieur à 15 000 dollars TT. | UN | وتختص المحكمة العليا بالقضايا الجنائية التي تكون محل اتهام جنائي، وبقضايا الأسرة، والقضايا المدنية التي تشتمل على مبالغ تزيد على المبلغ المحدد للقضايا المدنية الصغرى. |
Elle a décidé, en attendant qu'elle examine cette politique, qu'aucun fonctionnaire percevant une pension de retraite de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ne recevrait d'aucun fonds des Nations Unies un montant supérieur à 12 000 dollars des États-Unis au total par année civile. | UN | وقررت الجمعية ألا يتقاضى أي موظف سابق يقبض معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، من أية أموال لﻷمم المتحدة، مبلغا يتجاوز مجموعه في أية سنة تقويمية ٠٠٠ ٢١ من دولارات الولايات المتحدة، وذلك ريثما يتم النظر في تلك السياسة. |
Il y a eu 16 accidents de la route qui ont provoqué des dégâts d'un montant supérieur à 500 dollars. | UN | وقعت 16 من حوادث المركبات أسفرت عن أضرار تتجاوز تكلفة تصليحها 500 دولار |