"un monument" - Translation from French to Arabic

    • نصب تذكاري
        
    • نصباً تذكارياً
        
    • النصب التذكاري
        
    • الستار
        
    • لنصب
        
    • صرحاً
        
    • معلماً أثرياً
        
    • نصب تذكارى
        
    • نُصب تذكاري
        
    Nous ne pouvons que nous féliciter du fait qu'un pays inaugurera un monument commémoratif pour marquer cette date. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    L'édification d'un monument à la mémoire de la légion SS lettone dans le centre de la ville de Bauska nous emplit d'indignation. UN إن إقامة نصب تذكاري لفرقة الشرطة النازية اللاتفية في قلب مدينة بوسكا اللاتفية أمر يثير سخطنا البالغ.
    Nous appuyons également l'initiative tendant à ériger un monument permanent au Siège de l'ONU à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وتؤيد كوبا أيضا مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقر الأمم المتحدة.
    Elles n'existent pas, et il est grand temps de dresser un monument en souvenir des valeurs perdues de l'Union européenne. UN هذه القيم لم تعد موجودة، وربما آن الأوان ليقيم الاتحاد الأوروبي نصباً تذكارياً لقيمه المفقودة.
    C'est dans l'esprit de ce principe que nous avons lancé l'initiative d'ériger un monument en l'honneur des victimes de l'esclavage. UN وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق.
    Un architecte argentin s'est récemment rendu dans les îles Falkland pour discuter de propositions concernant la construction d'un monument au cimetière argentin. UN وقد زار مهندس معماري أرجنتيني جزر فوكلاند مؤخرا لبحث مقترحات لإقامة نصب تذكاري في المقبرة الأرجنتينية هناك.
    À cet effet, il convient d'ériger un monument quelconque. UN وللمساعدة في إحياء الذكرى، يكون من المفيد للغاية أيضا إقامة نصب تذكاري أو شكل ما من أشكال التذكرة الدائمة.
    Les fonds ont servi principalement à construire un monument aux membres du personnel des Nations Unies qui ont donné leur vie au service de la paix. UN واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين قضوا نحبهم في خدمة السلام.
    Les fonds ont servi principalement à construire un monument aux membres du personnel des Nations Unies qui ont donné leur vie au service de la paix. UN واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام.
    un monument a été inauguré à Amsterdam en présence de S. M. la Reine Beatrix. UN وأزيح الستار عن نصب تذكاري في أمستردام بحضور جلالة الملكة بياتريس.
    Pour témoigner de leur engagement, les Présidents ont rendu hommage au cardinal Antonio Samoré, qui a contribué au rapprochement des deux pays en inaugurant un monument à sa mémoire. UN ومما يدل على ذلك، إشادة الرئيسين بالكردينال أنطونيو ساموري، وهو شخصية هامة بالنسبة ﻹنجاز تلك اﻷهداف، لدى إزاحة الستار عن نصب تذكاري له.
    Le rapport recommande d'ériger un monument commémoratif ou un centre de documentation pour témoigner de cette souffrance. UN ويوصي التقرير بإنشاء نصب تذكاري أو مركز وثائقي كشهادة على هذه المعاناة.
    On a également inauguré un monument commémoratif permanent qui symbolise la lutte du peuple maohi contre le colonialisme, soutenue par la communauté internationale et en particulier les pays insulaires du Pacifique et le Mouvement des pays non alignés. UN وأُزيح الستار أيضاً عن نصب تذكاري دائم يرمز إلى كفاح شعب الماوهي للقضاء على الاستعمار. ويدعم المجتمع الدولي ذلك الكفاح، لا سيما البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ وحركة بلدان عدم الانحياز.
    La délégation a également indiqué qu'un monument avait été construit à proximité des vestiges de la prison d'Old Fort. UN وأشار الوفد أيضاً إلى بناء نصب تذكاري بالقرب من بقايا آثار سجن أولد فورت.
    Nous allons bâtir un monument pour notre reine tombée... une statue, je crois... de 30 mètres de haut. Open Subtitles سنبني نصباً تذكارياً لملكتنا الراحلة تمثال على ما أعتقد
    En fait, j'interviens à l'inauguration d'un monument dédié aux vétérans, si vous voulez Open Subtitles تدشين النصب التذكاري الخاص بقدامى المحاربين إذا كنتم تريدون
    Pendant ce service commémoratif, pour marquer cet événement, nous poserons la première pierre d'un monument au tsunami, à la mémoire de toutes les victimes. UN وفي الصلاة التي ستقام في هذه المناسبة، سنرسي حجر الأساس لنصب سونامي التذكاري إحياء لذكرى من فقدوا أرواحهم.
    Les États Membres africains ont proposé de rénover la Maison de l'Afrique afin d'en faire un monument dédié à l'histoire de l'Afrique contemporaine. UN وقد اقترحت الدول الأفريقية الأعضاء أن يجعل هذا التجديد قاعة أفريقيا صرحاً يُخلِّد التاريخ الأفريقي المعاصر.
    S'il décide que l'Arcadien est un monument, le projet est mort. Open Subtitles " وإذا أقرت اللجنة بأن " الأركيديان معلماً أثرياً
    Ce serait la fierté de toute mère si sa fille... épousait un monument aux morts? Open Subtitles أى أم تفخر بأن ترى اٍبنتها متزوجة من نصب تذكارى حربى
    Enfin, l'orateur appelle l'attention sur l'initiative de la CARICOM visant à présenter un projet de résolution sur le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves et à ériger à cette occasion un monument commémoratif permanent à l'ONU en l'honneur de ses victimes. UN ولفت النظر أخيرا إلى مبادرة الجماعة الكاريبية لتقديم مشروع قرار بشأن الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ولإقامة نُصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تكريما لضحاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more