"un moratoire sur l'exportation de" - Translation from French to Arabic

    • وقفا اختياريا لتصدير
        
    • الوقف الاختياري لتصدير
        
    • بوقف تصدير
        
    • وقفاً اختيارياً لتصدير
        
    • للوقف الاختياري لتصدير
        
    • اختياري لتصدير
        
    • وقف تصدير
        
    L'Inde observe également un moratoire sur l'exportation de mines terrestres. UN وأضاف أن الهند تراعي أيضا وقفا اختياريا لتصدير الألغام.
    Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres en 1997. UN وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997.
    Ce projet engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à déclarer un moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. UN وهو يدعو جميع الدول التي لم تعلن حتى اﻵن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك.
    e) Rapport du Secrétaire général relatif à un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel (A/49/275 et Add.1); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد )A/49/275 و Add.1(؛
    En attendant de gagner ce pari, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution engageant tous les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Elle observe fidèlement depuis 1997 un moratoire sur l'exportation de ces engins. UN وهي تطبق بحرص وقفاً اختيارياً لتصدير هذه النبائط منذ عام 1997.
    L'auteur de cette initiative est M. Patrick Leahy, membre du Sénat des États-Unis, que des raisons humanitaires qui l'honorent ont conduit à proposer un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN وهي تشيد بالسيد باتريك ليهي عضو مجلس الشيوخ اﻷمريكي على اهتماماته اﻹنسانية التي أدت الى هذه المبادرة للوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    De ce fait, elle applique déjà dans la pratique un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel. UN وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Désireuse de freiner cette prolifération, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN " ولمنع زيادة انتشار اﻷلغام البرية، طلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء أن تقرر وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    À ce jour, plus de 25 États, en plus des États-Unis, ont adopté un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN ويوجد حتى اﻵن ما يزيد على ٢٥ دولة، باﻹضافة إلى الولايات المتحدة، اعتمدت وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En février 1993, la France a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel et, la même année, la Belgique a proclamé un moratoire illimité sur la production, le transit et l'emploi de mines terrestres antipersonnel. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلنت فرنسا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وفي السنة نفسها أعلنت بلجيكا وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى لانتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونقلها واستعمالها.
    u) La Lituanie a proclamé un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines; UN )ش( أعلنت لاتفيا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام؛
    8. Plusieurs États, donnant suite aux résolutions 48/75 K et 49/75 D de l'Assemblée générale en date des 16 décembre 1993 et 15 décembre 1994, respectivement, dans lesquelles l'Assemblée les avait engagés à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, ont informé le Secrétaire général de leur décision. UN ٨ - وبعد أن اتخذت الجمعية العامة القرارين ٤٨/٧٥ كاف المـــؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٣ و ٤٩/٧٥ دال المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين طلبت بهما الجمعية العامة إلى الدول أن تعلن وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، استجاب عدد من الدول لهذا الطلب وأبلغت اﻷمين العام بقراراتها.
    L'un de ces textes est le projet de résolution A/C.1/49/L.19, parrainé par les États-Unis, concernant un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN وأحد هذه المشاريع مشروع القرار )A/C.1/49/L.19( الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام.
    Rappelant également sa résolution 48/75 K du 16 décembre 1993, préconisant un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٨٤/٥٧ كاف المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، الذي يدعو إلى الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    i) Rapport du Secrétaire général relatif à un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel (A/50/701); UN )ط( تقرير اﻷمين العام عن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد A/50/701)(؛
    53. Il convient d'indiquer que seul l'État fédéral peut produire et utiliser des mines terrestres, que l'Inde continue d'appliquer un moratoire sur l'exportation de ces mines et qu'elle est favorable à une interdiction totale du transfert de ces engins. UN 53- وأشار إلى أن الدولة الاتحادية هي الوحيدة التي تستطيع أن تنتج الألغام الأرضية وتستعملها وأن الهند مستمرة في تنفيذ الوقف الاختياري لتصدير تلك الألغام وأنها تؤيد الحظر التام لنقل تلك الأجهزة.
    Rappelant avec satisfaction sa résolution 48/75 du 16 décembre 1993, par laquelle elle a notamment engagé les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles, et leur a demandé instamment d'appliquer ce moratoire, UN إذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه إلى الدول، في جملة أمور، أن توافق على الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، وحثت الدول على تنفيذ ذلك الوقف الاختياري،
    L'Espagne lance un appel à tous les pays de la communauté internationale pour qu'ils adoptent un moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel similaire à celui qu'elle a adopté, étant entendu que de telles initiatives permettront de remédier aux graves incidences aux plans humain et matériel qu'entraîne l'utilisation de ces armes. UN وتوجه اسبانيا نداء إلى بلدان المجتمع الدولي تدعوها فيه إلى اتخاذ قرارات مماثلة للقرار الذي اتخذته اسبانيا بوقف تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، إيمانا منها بأن تلك المبادرات، ستساعد على التخفيف من الخسائر المادية والبشرية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة.
    Le Gouvernement observe fidèlement depuis neuf ans un moratoire sur l'exportation de ces engins. UN وتنفيذ الحكومة بأمانة منذ تسعة أعوام وقفاً اختيارياً لتصدير هذه المتفجرات.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte du décret du Cabinet ministériel de l'Ukraine intitulé " Adoption, par l'Ukraine, d'un moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel " , en date du 27 août 1995. UN يشرفني أن أُحيل إليكم نص المرسوم الصادر في ٧٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ الصادر عن مجلس الوزراء في أوكرانيا بشأن " تنفيذ أوكرانيا للوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد " .
    Cette résolution engage tous les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN وقد دعا ذلك القرار جميع الدول إلى الموافقة على وقف اختياري لتصدير اﻷلغام.
    Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more