"un moratoire sur la peine de" - Translation from French to Arabic

    • وقف اختياري لعقوبة
        
    • الوقف الاختياري لعقوبة
        
    • وقف اختياري لتنفيذ عقوبة
        
    • بوقف اختياري لعقوبة
        
    • وقف تنفيذ عقوبة
        
    • وقف استخدام عقوبة
        
    • وقف تطبيق عقوبة
        
    • وقفاً اختيارياً لعقوبة
        
    • الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة
        
    • بالوقف الاختياري لاستخدام عقوبة
        
    • بتعليق تنفيذ عقوبة
        
    • وقف اختياري على عقوبة
        
    • وقف العمل بعقوبة
        
    • وقف طوعي لعقوبة
        
    • وقف عقوبة
        
    Il a encouragé le Japon à instaurer un moratoire sur la peine de mort. UN وشجع الرأس الأخضر اليابان على إقرار وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Fidèle à ce patrimoine, le Gouvernement italien a promu une campagne en faveur d'un moratoire sur la peine de mort. UN وإخلاصاً من الحكومة الإيطالية لهذا التراث، فقد روَّجت حملة من أجل وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. UN وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً.
    Elle a salué la décision de l'Algérie d'observer un moratoire sur la peine de mort. UN وحيّت قرار الجزائر التزام وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Elle a demandé instamment au Koweït d'envisager d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et de reconsidérer son refus de l'abolir. UN وحثت الرابطة الكويت على النظر في العمل بوقف اختياري لعقوبة الإعدام وبإعادة نظرها في معارضة إنهاء عقوبة الإعدام.
    Le Gouvernement a pris note cependant de la tendance mondiale en faveur d'un moratoire sur la peine de mort. UN ومع ذلك، تلاحظ الحكومة وجود اتجاه عالمي نحو وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Ces mesures conservatoires n'ont rien à voir avec l'octroi d'une grâce ou un moratoire sur la peine de mort. UN وليست تلك التدابير مسألة رأفة أو وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    138.170 Déclarer un moratoire sur la peine de mort dans l'optique de l'abolition de cette peine. UN 138-170 إعلان وقف اختياري لعقوبة الإعدام تمهيدا لإلغائها في نهاية المطاف.
    Elle était préoccupée par le vote du pays contre la résolution 62/149 de l'Assemblée générale relative à un moratoire sur la peine de mort. UN إلا أنها قلقة إزاء تصويت البلد ضد اعتماد قرار الجمعية العامة 62/149 بشأن وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités ethniques, notamment dans le Matabeleland et a exhorté le Zimbabwe à déclarer un moratoire sur la peine de mort. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المتخذة لحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية، ولا سيما في ماتابيليلاند وحثت زمبابوي على الإعلان عن وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Des mesures ont-elles été prises pour abolir ce châtiment dans la législation interne de l'État partie? L'État partie a-t-il l'intention d'instaurer un moratoire sur la peine de mort? UN وهل اتُخذت أي خطوات لإلغاء عقوبة الإعدام في التشريعات الداخلية للدولة الطرف؟ وهل تعتزم الدولة الطرف إقرار وقف اختياري لعقوبة الإعدام؟
    Elle a également salué l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort et de la loi sur les personnes handicapées. UN وأشادت أيضاً بطاجيكستان لاعتمادها الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Jordanie a souligné le fait que le Kazakhstan avait imposé un moratoire sur la peine de mort. UN وسلط الأردن الضوء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Elle a noté avec satisfaction qu'un moratoire sur la peine de mort était observé depuis 1989. UN ولاحظت مع الارتياح وجود وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1989.
    Aucun condamné n'a été exécuté depuis 1995 et la Zambie applique un moratoire sur la peine de mort. UN ولم يتم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، وهناك وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا.
    Aux États-Unis d'Amérique, le Gouverneur de l'État de Washington a annoncé l'instauration d'un moratoire sur la peine de mort en février 2014. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، أعلن حاكم ولاية واشنطن بدء العمل بوقف اختياري لعقوبة الإعدام في شباط/فبراير 2014.
    En Mongolie par exemple, le Président avait proclamé un moratoire sur la peine de mort en 2010. Le pays avait ensuite adhéré au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فعلى سبيل المثال، أعلن رئيس منغوليا وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في عام 2010، وأعقب ذلك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est pas pour autant en faveur d'un moratoire sur la peine de mort et n'entend pas abolir cette dernière. UN ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها.
    Elle a exhorté les Bahamas à déclarer un moratoire sur la peine de mort comme première étape sur la voie de l'abolition de cette dernière. UN وحثتها على وقف تطبيق عقوبة الإعدام باعتباره خطوة أولى في طريق إلغائها تماماً.
    Elle l'a félicité d'avoir décrété un moratoire sur la peine de mort. UN وأشادت بطاجيكستان لإعلانها وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام.
    Ces missions tiennent à faire consigner qu'elles continuent de s'opposer à toute tentative visant à imposer un moratoire sur la peine de mort ou l'abolition de cette dernière en violation des dispositions du droit international en vigueur, pour les raisons ci-après : UN وتودُّ البعثات الدائمة أن تسجِّل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    M. Heller (Mexique) (parle en espagnol) : J'ai l'honneur de m'exprimer au nom des 87 délégations représentant tous les groupes régionaux qui ont parrainé le projet de résolution I, concernant un moratoire sur la peine de mort, à la Troisième Commission. UN السيد هيلير (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أتكلم باسم 87 وفدا يمثلون جميع المجموعات الإقليمية التي قدمت، في اللجنة الثالثة، مشروع القرار الأول المتعلق بالوقف الاختياري لاستخدام عقوبة الإعدام.
    11. Depuis septembre 1993, l'Algérie observe un moratoire sur la peine de mort et, depuis cette date, la peine capitale est commuée en peine d'emprisonnement. UN 11- وتلتزم الجزائر، منذ أيلول/سبتمبر 1993، بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام، وتعمل منذئذ على تحويل الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن.
    En outre, le Gouvernement devrait envisager d'appliquer un moratoire sur la peine de mort compte tenu des doutes soulevés dans ses propres examens internes quant à l'effet dissuasif de cette peine en ce qui concerne certaines infractions. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تنظر الحكومة في فرض وقف اختياري على عقوبة الإعدام بالنظر إلى ما تجريه من مراجعات داخلية تتعلق بمدى فعالية هذه العقوبة في ردع بعض الجرائم.
    L'Union européenne note que le Liban observe depuis longtemps un moratoire sur la peine de mort. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن لبنان قد راعى حتى الآن وقف العمل بعقوبة الإعدام لفترة طويلة.
    Il a également souhaité savoir si le Libéria envisageait de décréter un moratoire sur la peine de mort. UN كما سألت عما إذا كانت ليبيريا تفكر في فرض وقف طوعي لعقوبة الإعدام.
    À partir des communications sur la question adressées par les États Membres, le rapport expose les différentes raisons invoquées pour justifier, respectivement, l'institution d'un moratoire sur la peine de mort, l'abolition de cette peine ou son maintien. UN واستنادا إلى المعلومات التي أسهمت بها الدول الأعضاء، يستعرض التقرير مختلف مبررات وقف عقوبة الإعدام أو إلغائها وكذلك مبررات الإبقاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more