"un moratoire sur la production de matières" - Translation from French to Arabic

    • وقف اختياري لإنتاج المواد
        
    • الوقف الاختياري لإنتاج المواد
        
    • وقف إنتاج المواد
        
    • وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد
        
    • وقفاً اختياريا لإنتاج المواد
        
    • وقفها الاختياري لإنتاج المواد
        
    • فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد
        
    • وقف اختياري بشأن إنتاج المواد
        
    • وقف اختياري على إنتاج المواد
        
    • لوقف اختياري لإنتاج المواد
        
    • بوقف طوعي لإنتاج المواد
        
    La délégation australienne invite tous les États concernés à souscrire à un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وطلب من جميع الدول المعنية أن تنضم إلى وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    En attendant ces négociations, l'orateur engage la Chine à se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    En attendant la conclusion de ces négociations, tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui en détiennent devraient déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى أن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Dans l'intervalle, l'UE invite tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait à déclarer et encourager un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins nucléaires. UN وفي غضون ذلك، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية التي لم تعلن وتدعم بعد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك.
    Quatrièmement, le projet de résolution appelle également à un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN رابعا، يدعو مشروع القرار أيضا إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    D'ici à son entrée en vigueur, tous les États concernés devraient déclarer, comme la France l'a fait, un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول المعنية أن تحذو حذو فرنسا وتعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    En attendant ces négociations, l'orateur engage la Chine à se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    En attendant, M. Ryan invite tous les États à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles. UN وفي غضون ذلك، يتعين على الدول كافة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    En attendant, tous les États en possession d'armes nucléaires devraient déclarer et observer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وأن تحافظ على ذلك الوقف.
    En attendant la conclusion des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, les États concernés devraient déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires. UN وريثما تتم المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي للدول المعنية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    En attendant l'entrée en vigueur de ce traité, l'UE exhorte les États intéressés à déclarer et à respecter un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وإلى أن يبدأ سريان هذه المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، والتمسك بذلك.
    Nous souhaitons aussi que les États qui ne l'ont pas encore fait déclarent un moratoire sur la production de matières fissiles à usage militaire explosif. UN ونأمل أيضاً من الدول التي لم تعلن بعد عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج مواد عسكرية متفجرة أن تعلن عن ذلك.
    En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, le Japon appelle tous les États possédant des armes nucléaires à déclarer et à maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ، تدعو اليابان جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى أن تعلن عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صنع الأسلحة النووية، وأن تستمر في ذلك الوقف.
    Troisièmement, les conditions objectives ne nous permettent pas d'envisager ou d'accepter un moratoire sur la production de matières fissiles avant la conclusion d'un traité. UN ثالثاً، ونظراً إلى الظروف الموضوعية السائدة، لا يمكننا أن نتصور أو أن نقبل الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية قبل إبرام معاهدة بهذا الشأن.
    Nous avons présenté un projet de traité en 2006 et appelons toutes les nations à se joindre à nous pour observer un moratoire sur la production de matières fissiles à ces fins. UN لقد طرحنا مشروع معاهدة في عام 2006 وندعو الدول كافة إلى الانضمام إلينا في مراعاة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لتلك الأغراض.
    En particulier, nous demandons instamment aux États concernés de s'associer à un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية.
    De même, en attendant l'entrée en vigueur d'un traité interdisant la production de matières fissiles, il est indispensable que tous les États dotés de la puissance nucléaire déclarent et maintiennent un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN وكذلك في انتظار سريان معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المرتقب، من واجب جميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تعلن عن وقف لإنتاج المواد الانشطارية لإغراض التسلح وأن تتمسك بذلك الإعلان.
    D'ici à son entrée en vigueur, tous les États concernés devraient déclarer, comme la France l'a fait, un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول المعنية أن تحذو حذو فرنسا وتعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Il conviendrait de souligner qu'en attendant la conclusion d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, tous les États devraient déclarer ou observer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN وينبغي أيضا التأكيد على أنه، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لجميع الدول أن تعلن وقفاً اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، أو أن تتقيد بهذا الوقف الاختياري.
    Depuis plus de 15 ans, les États-Unis maintiennent un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armements. UN لقد حافظت الولايات المتحدة على وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة منذ أكثر من 15 عاما.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires et les États non parties au TNP devraient maintenir leur moratoire ou instituer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، وللأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلاف الدول، أن تواصل، أو تعلن، فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد انشطارية لأية أسلحة نووية وذلك إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans la mesure où l'Inde appuie le lancement, au sein de la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la question d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ne se pose donc pas. UN ونظرا لأن الهند تؤيد بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فإن مسألة إعلان وقف اختياري بشأن إنتاج المواد الانشطارية مسألة غير مطروحة.
    En attendant, nous demandons à tous les États, quelle que soit leur position, de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، نحث جميع الدول، بغض النظر عن وضعها، على فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Selon nous, il n'existe aucune perspective réaliste pour un moratoire sur la production de matières fissiles. UN ونعتقد أنه لا توجد توقعات واقعية لوقف اختياري لإنتاج المواد المنشطرة.
    Depuis, elle observe un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ومنذ ذلك الحين تلتزم فرنسا بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more