"un moratoire sur les exécutions" - Translation from French to Arabic

    • وقف تنفيذ أحكام الإعدام
        
    • وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام
        
    • وقف اختياري لعمليات الإعدام
        
    • وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • وقف اختياري لعقوبة الإعدام
        
    • وقف لتنفيذ أحكام الإعدام
        
    • بوقف اختياري لعمليات الإعدام
        
    • وقف اختياري للإعدامات
        
    • وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام
        
    • وقفاً اختيارياً على تنفيذ هذه العقوبة
        
    • وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • وقفاً اختيارياً لتنفيذ عمليات الإعدام
        
    • إيقاف تنفيذ الإعدام
        
    • العمل بوقف تنفيذ أحكام الإعدام
        
    Le Bélarus, le seul pays en Europe qui applique encore la peine de mort, est également prié d'introduire un moratoire sur les exécutions. UN وحُثت أيضاً بيلا روسيا، وهي الدولة الوحيدة في أوروبا التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام، على وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle a appelé tous les États à, notamment, instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN وأهابت بجميع الدول، في جملة أمور، أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام.
    L'organisation était préoccupée par le maintien en détention de plusieurs prisonniers d'opinion et regrettait que le Viet Nam n'ait pas accepté les recommandations qui lui avaient été faites d'adopter un moratoire sur les exécutions. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء احتجاز العديد من سجناء الرأي وعن أسفها لعدم تأييد فييت نام لتوصيات تتعلق باعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام.
    L'organisation était déçue que le Guyana ait rejeté les recommandations qui lui avaient été faites de déclarer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN وأعربت عن خيبة أملها لرفض غيانا توصيات بفرض وقف اختياري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a encouragé le Bangladesh à déclarer un moratoire sur les exécutions. UN وشجعت بنغلاديش على اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    L'État partie devrait prendre de manière urgente des mesures en vue d'adopter un moratoire sur les exécutions et de commuer les peines capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    Il semble être redondant car il détourne l'attention de l'objectif du projet de résolution qui est d'imposer un moratoire sur les exécutions. UN ويبدو أن التعديل زائد لأنه حوّل الانتباه عن غرض مشروع القرار وهو فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام.
    un moratoire sur les exécutions et, éventuellement, l'abolition de la peine de mort ne peuvent résulter que d'une décision prise au plan national et approuvée par une majorité. UN ولا يمكن أن يتحقق وقف تنفيذ أحكام الإعدام بل وإلغاء عقوبة الإعدام إلا نتيجة لقرار داخلي عريض القاعدة.
    d) D'instituer un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition de la peine de mort ; UN (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛
    d) Instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort; UN " (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛
    Dans sa résolution 62/149, par laquelle elle a demandé à tous les États d'instituer un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition de la peine de mort, l'Assemblée générale a fait valoir que l'application de la peine de mort portait atteinte à la dignité humaine. UN وفي القرار 62/149، بررت الجمعية العامة دعوتها جميع الدول إلى إعلان وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام بإشارتها إلى أن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان.
    Il a recommandé au Gouvernement d'envisager de décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort, conformément à la résolution 62/149 de l'Assemblée générale, adoptée le 2 février 2008. UN وأوصت البرازيل بأن تنظر حكومة جزر البهاما في إعلان وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للقرار 62/149 الذي اعتمدته الجمعية العامة في 2 شباط/فبراير 2008.
    14. Décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Brésil); UN 14- إقرار وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام تحسبا لإلغاء هذه العقوبة (البرازيل)؛
    un moratoire sur les exécutions est en vigueur depuis plus de trente ans et aucune exécution n'a eu lieu. UN ولأزيد من 30 سنة سرى وقف اختياري لعمليات الإعدام ولم تنفذ أي عملية من هذا القبيل.
    Le Japon n'est pas en mesure d'envisager d'accorder un moratoire sur les exécutions ni d'abolir la peine de mort. UN واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة.
    L'État partie devrait prendre de manière urgente des mesures en vue d'adopter un moratoire sur les exécutions et de commuer les peines capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    Les tribunaux albanais continuaient, ces dernières années, à prononcer des condamnations à mort, mais un moratoire sur les exécutions avait été institué en 1995 lors de l'adhésion de ce pays au Conseil de l'Europe. UN وفي السنوات الأخيرة واصلت المحاكم الألبانية إصدار أحكام بالإعدام رغم تطبيق وقف لتنفيذ أحكام الإعدام في عام 1995 عندما انضمت ألبانيا إلى مجلس أوروبا.
    147.111 Envisager d'instaurer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Turquie); UN 147-111- إعادة النظر في الأخذ بوقف اختياري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة (تركيا)؛
    77.4 Appliquer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir la peine de mort (Norvège); UN 77-4- إعلان وقف اختياري للإعدامات تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام (النرويج)؛
    Elle a demandé à la Trinité-et-Tobago d'imposer un moratoire sur les exécutions comme mesure provisoire en attendant l'abolition complète de la peine capitale. UN وحثت ترينيداد وتوباغو على أن تقر وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام كإجراء مؤقت قبل إلغائها.
    S'agissant des préoccupations relatives aux conditions de détention des personnes en attente d'exécution, l'Italie a recommandé au Japon, conformément à la résolution 62/149 de l'Assemblée générale, de limiter progressivement le recours à la peine de mort et le nombre d'infractions qui emportent cette peine, et d'instaurer un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition de la peine de mort. UN وفيما يتعلق بأوجه القلق المعرب عنها إزاء ظروف الأشخاص المحتجزين رهناً بتنفيذ عقوبة الإعدام، أوصت إيطاليا اليابان بأن تقوم تدريجياً، عملاً بقرار الجمعية العامة 62/149، بالحد من اللجوء إلى عقوبة الإعدام وأن تحد من عدد الجرائم التي قد تفرض بشأنها هذه العقوبة، وأن تفرض وقفاً اختيارياً على تنفيذ هذه العقوبة بهدف إلغائها.
    En tout état de cause, un moratoire sur les exécutions est en vigueur depuis près de trente ans. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    D. Pays observant un moratoire sur les exécutions 14 - 16 5 UN دال - البلدان التي بدأت وقفاً اختيارياً لتنفيذ عمليات الإعدام 14-16 6
    La Commission a engagé tous les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وحثت اللجنة جميع الدول، التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام، على إيقاف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً.
    138.6 Rétablir un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine capitale (République tchèque); UN 138-6- إعادة العمل بوقف تنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة (الجمهورية التشيكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more