"un moyen efficace de" - Translation from French to Arabic

    • وسيلة فعالة
        
    • أداة فعالة
        
    • طريقة فعالة
        
    • أداة هامة
        
    • وسيلة ناجعة
        
    • آلية فعالة
        
    • سبيلا فعالا
        
    • إحدى الوسائل الفعالة
        
    • أسلوب فعال
        
    • أمرا فعالا في
        
    • آلية فعّالة
        
    • نهج فعال نحو
        
    • كأداة فعالة
        
    • من الوسائل الفعالة
        
    • من السبل الفعالة
        
    Elles ont été un moyen efficace de sensibiliser le public à la promotion de lieux de travail écologiquement viables. UN وقد تبين أن هذه المبادرات وسيلة فعالة للتوعية بضرورة العمل على توفير أماكن عمل مستدامة.
    La fourniture, par la MONUC, d'un appui robuste et inconditionnel aux FARDC représentait, à son avis, un moyen efficace de protéger les civils. UN وقال إن الدعم الثابت وغير المشروط الذي يمكن أن تقدمه البعثة للقوات المسلحة يشكّل في رأيه وسيلة فعالة لحماية المدنيين.
    La coopération internationale entre les pays en développement représente indubitablement un moyen efficace de contribuer à l'instauration d'un ordre mondial plus juste et plus équitable. UN إن التعاون بين البلدان النامية هو بلا شك وسيلة فعالة لﻹسهام في إنشاء نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Des études d'impact détaillées ont démontré que la microfinance était un moyen efficace de réduire la pauvreté. UN وقد أوضحت دراسات الأثر الشامل أن التمويل الصغير يعتبر أداة فعالة للحد من وطأة الفقر.
    Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة.
    En effet, la participation et le dialogue sont un moyen efficace de créer un climat de confiance dans la région. UN إن المشاركة والحوار يمثلان في الواقع وسيلة فعالة لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة.
    Elle a conclu que du matériel de télésurveillance pouvait constituer dans ces emplacements un moyen efficace de compléter les inspections sur place. UN وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Elle a conclu que le matériel de télésurveillance pouvait constituer dans ces emplacements un moyen efficace de compléter les inspections sur place. UN وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    La répartition à long terme des investissements qui procède de cette stratégie devrait être un moyen efficace de parer au risque d'inflation. UN ويتوقع أن يوفر التخصيص الاستراتيجي الطويل الأجل لهذه الاستراتيجية وسيلة فعالة للتحوط من مخاطر التضخم.
    Le Comité de coordination a estimé à cet égard que le fait d'opter pour une équipe dirigeante composée de deux États parties, plutôt que quatre, pour chaque comité permanent serait un moyen efficace de rationaliser la répartition de telles fonctions entre les États. UN وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية.
    Le modèle des formations pays s'est révélé un moyen efficace de collaborer avec les pays qui se relèvent d'un conflit. UN واتضح أن نموذج التشكيلة القطرية المخصصة لكل بلد على حدة وسيلة فعالة للانخراط مع بلدان تتعافى من الصراع.
    Le Comité de coordination a estimé à cet égard que le fait d'opter pour une équipe dirigeante composée de deux États parties, plutôt que quatre, pour chaque comité permanent serait un moyen efficace de rationaliser la répartition de telles fonctions entre les États. UN وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية.
    Les mesures de lutte antitabac sont un moyen efficace de réduire la consommation de tabac parmi les hommes, les femmes et les jeunes. UN وتعد تدابير مكافحة التبغ وسيلة فعالة للحد من استخدام التبغ بين الرجال والنساء والشباب.
    Convenablement conçues et mises en application, elles pourraient être un moyen efficace de limiter les rejets provenant des sources en question. UN وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية.
    Plus particulièrement, les études d'impact constituent un moyen efficace de tenir compte de l'environnement dans la prise des décisions économiques. UN ويُعد تقييم اﻷثر البيئي، بصورة خاصة، أداة فعالة لادماج الشواغل البيئية في صنع القرارات الاقتصادية.
    L'éducation est un moyen efficace de lutter contre les idées reçues concernant les femmes, qui sont dues principalement au manque d'information. UN ويشكل التعليم أداة فعالة لمحاربة القوالب النمطية للجنسين، الناجمة أساسا عن نقص في المعلومات.
    Tant que l'on n'aura pas trouvé un moyen efficace de faire pression sur Israël, il poursuivra sa politique d'apartheid. UN ومن شأن الفصل العنصري أن يستمر في إسرائيل لحين العثور على طريقة فعالة للضغط عليها.
    260. Une panoplie d'amendes et de sanctions, voire de poursuites judiciaires, constitue un moyen efficace de faire respecter la législation relative à la protection de l'environnement. UN ٠٦٢- وثمة أداة هامة لتأمين الامتثال لقانون البيئة هي الغرامات والعقوبات و - في بعض الحالات - المسؤولية القانونية.
    Reconnaissant en outre que le fait d'empêcher les gens de commencer à en faire usage est un moyen efficace de les tenir à l'écart des drogues, UN وإذ تدرك كذلك أن الوقاية من الشروع في تناول المخدرات هي وسيلة ناجعة لإبقاء الناس متحررين منها،
    Dans le domaine éducatif, elle a été couronnée de succès, car les associations éducatives ont été un moyen efficace de fournir ce type de service à des collectivités éloignées des centres de décision et insuffisamment prises en charge par le Ministère. UN وقد تم تنفيذ ذلك بنجاح واسع في قطاع التعليم، نظرا ﻷن الرابطات المجتمعية التعليمية كانت آلية فعالة ﻷداء هذه الخدمات للمجتمعات البعيدة عن مراكز القرار التي لا تزودها الوزارة بالخدمات بالشكل الكافي.
    C'est la raison pour laquelle on considère souvent que cibler des groupes spécifiques et promouvoir leur intégration par le biais d'un accès universel aux services et aux possibilités offertes est un moyen efficace de lutter contre la pauvreté. UN ولذلك كثيرا ما يُنظر إلى التركيز على فئات معينة وتعزيز إدماجها من خلال حصول الجميع على الخدمات والفرص باعتباره سبيلا فعالا لمعالجة الفقر.
    La destruction complète des armes nucléaires est l'objectif, et la prévention de la prolifération est à la fois un moyen efficace de le réaliser et une étape nécessaire à cette fin. UN ومن ثم فالتدمير الشامل لﻷسلحة النووية هو الهدف، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية هو إحدى الوسائل الفعالة وإحدى الخطوات اللازمة لبلوغ هذا الهدف.
    Résoudre les problèmes de santé maternelle et infantile est un moyen efficace de lutter contre la pauvreté, qui est à la fois l'une des causes et l'un des effets d'un mauvais état de santé. UN ومعالجة القضايا المتصلة بصحة الطفل والأم أسلوب فعال لتخفيف وطأة الفقر الذي هو على السواء علة ونتيجة لسوء الصحة.
    L'utilisation accrue de systèmes électroniques, tels que le système de données commerciales internationales des États-Unis, pourrait être un moyen efficace de vérifier l'origine des produits halieutiques offerts à l'importation dans les États et aider à lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN ويمكن أن يكون التوسع في استخدام النظم الإلكترونية، مثل نظام بيانات التجارة الدولية الذي استحدثته الولايات المتحدة، أمرا فعالا في التحقق من مصادر منتجات المأكولات البحرية المعروضة بقصد إدخالها إلى الدول، والمساعدة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    La République tchèque est un ferme partisan de l'acceptation universelle du Protocole additionnel qui, ajouté à un accord de garanties généralisées, constitue un moyen efficace de dissuader la prolifération et de vérifier le respect des engagements. UN وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال.
    . Il semble que ce partenariat entre les pouvoirs publics, la collectivité et la famille constitue un moyen efficace de résoudre les problèmes de l'enseignement primaire. UN ويبدو أن علاقة المشاركة بين الحكومة والمجتمع المحلي واﻷسر هي نهج فعال نحو حل مشاكل التعليم الابتدائي.
    — Il convient d'encourager la coopération triangulaire qui constitue un moyen efficace de développer des systèmes de transport en transit viables dans les pays du Sud; UN ● ينبغي تشجيع التعاون الثلاثي كأداة فعالة ﻹقامة شبكات نقل عابر فعالة فيما بين بلدان الجنوب؛
    Le fait de parrainer des concours et la remise de prix concernant les changements climatiques est également un moyen efficace de sensibiliser le public. UN كما أن رعاية المسابقات وتقديم الجوائز المتعلقة بتغير المناخ تعد أيضاً من الوسائل الفعالة لتوعية الجمهور.
    La coopération entre les PEID a été également présentée comme un moyen efficace de développer la création d'énergie renouvelable et de trouver des moyens d'accroître le rendement énergétique dans ces États. UN وأشير أيضا إلى التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره من السبل الفعالة لإيجاد مصادر للطاقة المتجددة وإعداد خيارات تكفل كفاءة الطاقة في هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more