"un nettoyage" - Translation from French to Arabic

    • التطهير
        
    • للتطهير
        
    • عملية تطهير
        
    • مضربة
        
    • عملية تنظيف
        
    • عمليات تطهير
        
    • بتنظيف المكان
        
    • تطهيرهم
        
    • إجراء تطهير
        
    C'est de cette façon que la Croatie a réalisé un nettoyage ethnique de son territoire. UN وبهذه الطريقة أتمت كرواتيا عملية التطهير اﻹثني ﻹقليمها.
    Ce peuple se trouve exposé à un lent génocide, dans de véritables prisons ouvertes telles que Srebrenica, à un nettoyage ethnique, comme c'est le cas dans la ville fantôme de Zepa. UN وهو يواجه إبادة بشرية بطيئة في سجون مفتوحة مثل سريبرنيكا، أو التطهير العرقي كما هو الحال في زيبا مدينة اﻷشباح.
    Depuis des années, les Albanais du Kosovo sont victimes d'un nettoyage ethnique. UN وتقوم السلطات الصربية منذ سنوات بممارسة التطهير اﻹثني ضد اﻷلبانيين في كوسوفا.
    Tout au long de la crise et de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, le nettoyage ethnique perpétré contre l'un des camps a invariablement entraîné un nettoyage ethnique de la part de l'autre camp. UN فالتطهير اﻹثني المرتكب ضد جانب ما انفك يطلق العنان دائما طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك للتطهير اﻹثني ضد الجانب اﻵخر.
    Les villes et villages dont les noms suivent ont subi un nettoyage ethnique de leurs habitants serbes, rom, musulmans, goranci, turcs et autres non-albanais : UN وتعرضت البلدات والقرى التالية للتطهير العرقي الذي مورس ضد الصرب، والروما، والمسلمين، والغورانشيين، والأتراك، وآخرين من غير الألبان:
    Cela entraîne un nettoyage ethnique qui se déroule au vu et au su de la KFOR et de la MINUK. UN وقد أدى هذا إلى عملية تطهير عرقي سافرة في غياب كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    Bon, j'ai menti ! Je ne suis pas sur un nettoyage du sexe. Open Subtitles حسناً ، لقد كذبت ، لست مضربة عن الجنس.
    Enfin, s'il y a un nettoyage dans l'aile 2, je veux pas le savoir. Open Subtitles بالمناسبة , إذا كانت توجد عملية تنظيف على الجناح 2 لا أريد أن أعلم بشأن هذا
    Réunis à Budapest, les dirigeants des 52 pays membres de l’OSCE ont officiellement reconnu que les séparatistes avaient procédé et continuaient de procéder à un nettoyage ethnique dans la région. UN وقد سُلﱢم رسمياً في اجتماع بودابست لزعماء ٢٥ بلداً طرفاً في منظمة التعاون واﻷمن في أوروبا بأن الانفصاليين قد نفذوا وما زالوا ينفذون عمليات تطهير إثني في المنطقة.
    Aujourd'hui, tous les territoires occupés, cela est clair, sont le théâtre d'un nettoyage ethnique. UN أما في الوقت الراهن، فاﻷراضي المحتلة بأسرها تعد مثالا جليا على التطهير اﻹثني.
    Mon gouvernement ne dispose pas des sommes nécessaires pour assurer un nettoyage approprié, l'élimination des contaminants radioactifs, le traitement des maladies et des malformations congénitales causées par les essais nucléaires. UN وتفتقر حكومتي إلى المبالغ الضخمة اللازمة لكفالة التطهير الصحيح والتخلص من المواد الملوثة المشعة ومعالجة اﻷمراض التي يسببها الاشعاع والعيوب الخلقية الناجمة عن تجارب اﻷسلحة النووية.
    Au cours de ces dernières semaines, la terreur fasciste à Banja Luka et dans sa banlieue, inaugurée il y a deux ans, a pris les proportions d'un nettoyage ethnique accéléré. UN إن اﻹرهاب الفاشي في بانيالوكا وضواحيها، الذي بدأ قبل عامين، يتخذ في اﻷسابيع اﻷخيرة أبعاد التطهير اﻹثني السريع.
    Les Serbes et les Monténégrins de la plus grande partie de la province ont été victimes d'un nettoyage ethnique. UN وقد استكمل بالفعل التطهير العرقي للصرب وأبناء الجبل الأسود في الجزء الأكبر من المقاطعة.
    L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais l'occupation de ses territoires, ni la violation de son intégrité territoriale, ni les résultats d'un nettoyage ethnique. UN وأذربيجان لن تقبل أبدا باحتلال أراضيها، وانتهاك سلامتها الإقليمية، أو بنتائج التطهير العرقي.
    Hassan II a ensuite procédé à un nettoyage ethnique, envahissant le territoire et pillant ses ressources naturelles. UN بعد ذلك بدأ الحسن الثانى عملية التطهير العرقى، واجتاح الإقليم ونهب موارد الطبيعية.
    Il en résulte une dégradation considérable de la sécurité, une aggravation de la situation d'ensemble des non-Albanais, des Serbes en particulier, un nettoyage ethnique systématique, et un lent génocide, ainsi que la poursuite du terrorisme. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث تدهور خطير في الأمن العام وزيادة الأوضاع سوءا بالنسبة لحالة غير الألبان، ولا سيما الصرب وتعرضهم لعمليات منظمة للتطهير العرقي والإبادة الجماعية، فضلا عن استمرار الإرهاب.
    Au fil du XXe siècle on a assisté à une évolution très dangereuse : les guerres locales, notamment dans l'ex-Union soviétique, ont conduit à un nettoyage ethnique et à la destruction du patrimoine économique, historique et culturel de la nation occupée. UN لكن نشأ اتجاه خطير للغاية مع اقتراب القرن الحادي والعشرين؛ فقد أدت الحروب المحلية ولا سيما تلك الدائرة داخل الاتحاد السوفياتي السابق إلى عمليات للتطهير العرقي وتدمير الثروة الاقتصادية والتراث التاريخي والثقافي للدولة المحتلة.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la décision prise par le régime d'occupation de Tskhinvali de détruire ce qui reste des villages géorgiens ayant subi un nettoyage ethnique UN بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في جورجيا بشأن قرار نظام الاحتلال في تسخينفالي هدم ما تبقى من القرى الجورجية التي تعرضت للتطهير العرقي
    Il n'y a pas au monde, à l'heure actuelle, d'autre cas semblable, d'un pays ayant occupé le territoire d'un autre et y ayant procédé à un nettoyage ethnique massif tandis que la communauté internationale contemple cette tragédie sans mot dire. UN إن العالم لا يعرف اليوم حالة مماثلة تحتل فيها دولة من الدول أراضي دولة أخرى وتمارس فيها عملية تطهير عرقي جماعية بينما المجتمع الدولي ينظر إلى المأساة بصمت.
    Comme c'est vieux dedans. Ca a vraiment besoin d'un nettoyage, dedans. Open Subtitles رائحة كريهه , عليك بالتعقيم عليك بتنظيف المكان هنا ياصاح
    En outre, les conclusions du rapport de la Commission européenne des droits de l'homme confirment à nouveau que, s'il n'est pas mis fin à cette situation, les Chypriotes grecs et les maronites feront l'objet d'un nettoyage ethnique qui les chassera de la zone occupée. UN وعلاوة على ذلك، يمكن، استنادا إلى نتائج تقرير اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، التأكيد مرة أخرى على أنه ما لم تتبدل هذه الحالة، فإن القبارصة اليونانيين والمارونيين سيجري تطهيرهم عرقيا من المنطقة المحتلة.
    Des tentatives sont faites d'effectuer un nettoyage ethnique des 250 000 habitants palestiniens de Jérusalem-Est. UN وتجري محاولة إجراء تطهير اثني في القدس الشرقية ضد السكان الفلسطينيين، الذين يبلغ عددهم 000 250 نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more