Des connaissances linguistiques insuffisantes, un niveau d'éducation médiocre et une méconnaissance des institutions néerlandaises constituaient un risque pour l'égalité des chances. | UN | ويشكّل ضعف المهارات اللغوية وتدني مستوى التعليم وعدم معرفة المؤسسات الهولندية خطراً على تكافؤ الفرص. |
Avec un niveau d'éducation aussi peu élevé, le cycle de la pauvreté se perpétue de génération en génération et limite les possibilités d'emplois bien rémunérés. | UN | ويؤدي تدني مستوى التعليم الذي يتم بلوغه إلى استمرار دوامة الفقر من جيل إلى جيل ويحد من إمكانات فرص الحصول على العمل اللائق. |
En effet, plusieurs pays en développement ont tout à la fois un niveau d'éducation élevé et un fort pourcentage de chômeurs. | UN | ففي عدد من البلدان النامية ما زال مستوى التعليم ومعدل البطالة كلاهما مرتفعين. |
Le taux global de fécondité diminue depuis plusieurs années à mesure qu'augmente l'accès des femmes à un niveau d'éducation plus élevé. | UN | والمعدل العام للخصوبة ما فتئ يشهد انخفاضا طوال عدد من السنوات إذ ازدادت إمكانية حصول النساء على مستوى تعليمي أعلى. |
Le Viet Nam, qui avait auparavant un niveau d'éducation peu élevé, enregistrait en 1999 un taux d'alphabétisation de 91% pour les personnes âgées de 10 ans et plus âgées et de 88% pour les femmes. | UN | وانطلاقا من مستوى تعليمي منخفض، نجد أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في فييت نام في عام 1999 بلغ 91 في المائة بين الجماعة السكانية المؤلفة ممن هم في سن العاشرة فأكثر و88 في المائة بين النساء. |
Il note également avec satisfaction que les femmes ont atteint un niveau d'éducation au moins aussi élevé que les hommes. | UN | وتثني أيضاً على تحقيق المرأة لمستوى من التعليم يضاهي كحد أدنى مستوى تعليم الرجال. |
Les femmes ont un niveau d'éducation relativement élevé. | UN | والمستوى التعليمي للمرأة أعلى من مستوى الرجال. |
En effet, plusieurs pays en développement ont tout à la fois un niveau d'éducation élevé et un fort pourcentage de chômeurs. | UN | ففي عدد من البلدان النامية ما زال مستوى التعليم ومعدل البطالة كلاهما مرتفعين. |
15. La présence des femmes diminue à mesure que l'on passe d'un niveau d'éducation à un niveau plus élevé. | UN | ١٥ - ومضت قائلة إن مشاركة المرأة تزداد بازدياد مستوى التعليم. |
42. Il a été démontré qu'il existait un lien de cause à effet entre un niveau d'éducation élevé et la réduction du taux de fécondité. | UN | 42- لقد ثبت بما لا يقبل الشك وجود علاقة بين ارتفاع مستوى التعليم وانخفاض معدلات الخصوبة. |
153. Le Comité a noté avec satisfaction que la majorité des Israéliennes avaient un niveau d'éducation élevé, en particulier dans le troisième cycle. | UN | ١٥٣ - ولاحظت اللجنة بارتياح ارتفاع مستوى التعليم لدى معظم اﻹسرائيليات، لا سيما على المستوى الجامعي. |
Bien que la main-d'oeuvre féminine ait un niveau d'éducation supérieur à la main-d'oeuvre masculine, les femmes connaissent des taux de chômage supérieurs à ceux des hommes. | UN | 206 - يصل مستوى التعليم في قوى المرأة العاملة إلى درجة أعلى مما عند الرجال، ومع ذلك تمثل المرأة نسبة أعلى من الرجال في البطالة. |
Cette relation positive entre niveau d'étude et revenu dépend bien entendu des possibilités offertes par le marché du travail : dans les pays développés comme dans les pays en développement, du fait de la discrimination face au travail, un niveau d'éducation plus élevé ne se traduit pas nécessairement par des gains plus élevés pour les femmes. | UN | وتتوقف العلاقة الإيجابية بين تعليم الإناث والدخل المكتسب، بلا ريب، على الفرص المتاحة في سوق العمل. وفي البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، لا يُترجم تحسين مستوى التعليم دائما إلى زيادة في الدخل المكتسب لدى النساء نظرا إلى التمييز القائم في سوق العمل. |
L'Ordonnance s'attaque à ce problème en réglementant la scolarité et la formation, donnant à ce groupe cible une seconde chance d'atteindre un niveau d'éducation qui leur permettra de réussir dans le marché du travail. | UN | ويعالج القانون القطري هذه المشكلة من خلال وضع لوائح بشأن الالتحاق بالمدارس والتدريب، بما يمنح هذه الفئة المستهدفة فرصة ثانية للوصول إلى مستوى تعليمي يمكنها من النجاح في سوق العمل. |
Une part importante des travailleurs du secteur non structuré sont illettrés ou ont un niveau d'éducation inférieur à celui dispensé dans l'enseignement primaire. | UN | إن نسبة كبيرة من القوى العاملة في القطاع غير المنظم تعاني إما من الأمية أو هي ذات مستوى تعليمي أدنى من التعليم الابتدائي. |
Il assure à chaque personne l'accès à l'éducation, les possibilités d'atteindre un niveau d'éducation générale et de terminer l'enseignement primaire et crée les conditions nécessaires à la formation en cours d'emploi ou à l'acquisition de nouvelles qualifications. | UN | وهو يكفل لكل فرد الحصول على التعليم، وفرصة لاكتساب مستوى تعليمي عام ومؤهل أولي، ويهيئ الظروف للتعلم أثناء الخدمة أو لاكتساب مؤهل جديد. |
a) À obtenir un niveau d'éducation à la mesure de leurs aspirations; | UN | )أ( بلوغ مستوى تعليمي يتناسب مع طموحاتهم؛ |
a) Obtenir un niveau d'éducation à la mesure de leurs aspirations; | UN | )أ( بلوغ مستوى تعليمي يتناسب مع طموحاتهم؛ |
Les équipements culturels sont davantage utilisés dans les villes, car ils sont plus accessibles et les habitants des villes ont en moyenne un niveau d'éducation plus élevé. | UN | وهناك اقبال أكبر على استخدام المؤسسات الثقافية في المدن نتيجة لسهولة الوصول اليها ولارتفاع متوسط مستوى تعليم سكان المدن. |
Elle garantit à chaque personne l'accessibilité de l'éducation, la possibilité d'atteindre un niveau d'éducation générale et de terminer l'enseignement primaire, et crée les possibilités de formation en cours d'emploi et d'acquisition de nouvelles qualifications. | UN | ويضمن هذا القانون الوصول إلى التعليم لكل فرد، وفرصة للحصول على مستوى تعليم عام وعلى تأهيل أولي ويهيئ الظروف للتعلم أثناء الخدمة أو اكتساب مهارة جديدة. |
64. Cet écart de rémunération ne peut s'expliquer par un niveau d'éducation ou de compétence inférieur chez les femmes. | UN | 64- ولا ترتبط الأسباب المحتملة للاختلاف في الأجر بتدني مستوى تعليم النساء أو مهاراتهن. |
Pour une grande part, les ennuis de santé qui peuvent être évités frappent les groupes relativement vulnérables et qui ont un niveau d'éducation très bas. | UN | وكثير من هذا الحرمان الصحي الذي يمكن تلافيه يتركز وسط الفئات ذات المستوى الصحي السيئ نسبياً والمستوى التعليمي المنخفض. |
Des études ont montré que la majorité de ces femmes ont un niveau d'éducation peu élevé, et que par conséquent elles exercent les professions les moins bien rémunérées. | UN | وقد أوضحت الدراسات أن غالبية النساء مستواهن التعليمي منخفض وبالتالي يمارسن أقل المهن كسبا. |