"un nom et à une nationalité" - Translation from French to Arabic

    • الاسم والجنسية
        
    • يكون له اسم وجنسية
        
    • أن يحصل على اسم وجنسية
        
    • اسم وحقهم في الحصول على جنسية
        
    • حمل اسم وجنسية
        
    • الحصول على اسم وجنسية
        
    La Constitution consacre le droit des enfants à un nom et à une nationalité. UN 89- يضمن الدستور للأطفال الحق في الاسم والجنسية.
    Conformément à ses engagements, l'Égypte a respecté le droit de l'enfant à préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses liens familiaux, cela a été mentionné au paragraphe Droit de l'enfant à un nom et à une nationalité. UN وقد أوفت مصر بالتزاماتها في الحفاظ على هوية الطفل بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية وأوردنا ذلك في معرض الحديث عن حق الطفل في الاسم والجنسية.
    Plusieurs délégations ont appuyé la campagne en faveur de l'enregistrement universel des naissances, qui touche au droit fondamental de l'enfant à un nom et à une nationalité. UN 291 - وأيـد عدد من الوفود الحملة الرامية إلى تعميم تسجيل المواليد باعتبار أنها تهتم بأحد الحقوق الجوهرية للأطفال وهو الحق في الاسم والجنسية.
    Le droit de tout enfant à un nom et à une nationalité devrait être garanti (Finlande); UN وينبغي ضمان حق كل طفل في أن يكون له اسم وجنسية (فنلندا)؛
    f) De prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants handicapés sont déclarés aussitôt après leur naissance, notamment en levant les obstacles à leur déclaration, et garantir leur droit à un nom et à une nationalité et, dans toute la mesure possible, leur droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux ; UN (و) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة بعد الولادة مباشرة، بسبل منها إزالة العوائق التي تحول دون تسجيلهم، وضمان حقهم في الحصول على اسم وحقهم في الحصول على جنسية وضمان تمتعهم إلى أقصى حد ممكن بحقهم في معرفة والديهم وفي تلقي رعايتهما؛
    Le droit à un nom et à une nationalité était une priorité absolue pour l'UNICEF dans la région et constituait une activité importante dans le Programme du Pérou. UN فاليونيسيف تولي الحق في حمل اسم وجنسية أولوية عليا في المنطقة ويشكل هذا الموضوع نشاطا مهما في برنامج بيرو القطري.
    On pourrait réaliser d'importants progrès en ce qui concerne le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité. UN 12 - ويمكن إحراز تقدم كبير دعما لحق الطفل في الحصول على اسم وجنسية.
    85. En ce qui concerne le droit à un nom et à une nationalité, sept des 43 pays étudiés ont pris des mesures pour promouvoir ou améliorer l'enregistrement des naissances. UN ٨٥ - أما بالنسبة للحق في الاسم والجنسية فقد قام سبعة من البلدان التي تم استعراضها وعددها ٤٣ بلدا باتخاذ إجراء لتشجيع أو تحسين التسجيل عند الولادة.
    Ainsi, la Déclaration des droits de l'enfant pose (principe 3) que " [l]'enfant a droit, dès sa naissance, à un nom et à une nationalité " . UN وهكذا ينص المبدأ ٣ من إعلان حقوق الطفل على أن " يتمتع الطفل منذ مولده بحق في الاسم والجنسية " .
    " L'enfant a droit, dès sa naissance, à un nom et à une nationalité. " UN " يتمتع الطفل منذ مولده بحق في الاسم والجنسية " .
    Ainsi, l'article 27 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme énumère, parmi les droits auxquels aucune dérogation n'est autorisée, les droits politiques, les droits de l'enfant, le droit à la protection de la famille et le droit à un nom et à une nationalité. UN وتتضمن منظومة البلدان الأمريكية قائمة أطول من ذلك حيث إن المادة 27 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنص، من بين جملة حقوق لا يجوز الحيد عنها، على الحقوق السياسية وحقوق الطفل والحق في حماية الأسرة والحق في الاسم والجنسية.
    vi) Droit à un nom et à une nationalité UN `6` الحق في الاسم والجنسية
    Droit à un nom et à une nationalité UN الحق في الاسم والجنسية
    En outre, les enfants handicapés risquent davantage que les autres enfants de ne pas être déclarés à la naissance, ce qui porte atteinte à leur droit à une identité, à un nom et à une nationalité et les expose à l'exploitation et à la violence. UN ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة أيضاً أكثر من غيرهم بكثير لعدم تسجيلهم أثناء الولادة، وهو ما ينال من حقهم في الحصول على بطاقة هوية وعلى الاسم والجنسية ويعرضهم للاستغلال والعنف().
    L'État garantit la préservation de l'identité de chaque enfant, y compris de sa nationalité et de ses liens familiaux, en fonction de ce qui est prévu par les lois en vigueur. Les enfants ont également droit à un nom et à une nationalité, qui sont inscrits à la naissance (art. 45 et 46 et 49 et 50). UN وتثبت الولادة والوفاة بالسجلات الرسمية المعدة لذلك، وتكفل الدولة لكل طفل حقه في الحفاظ على هويته بما في ذلك جنسيته وصلاته العائلية على النحو الذي تقره القوانين النافذة.كما أن للطفل حقاً في أن يكون له اسم وجنسية يسجل بهما حين ولادته (المواد 45 و46 و49 و50).
    Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants non enregistrés et sans papiers et par le fait que ces enfants puissent être privés de leur droit à un nom et à une nationalité parce qu'ils ne sont pas enregistrés. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم.
    L'article 55 (5 a)) du projet de constitution prévoit, à cet égard, que tout enfant a droit à un nom et à une nationalité dès la naissance, ainsi qu'à l'enregistrement de sa naissance. UN وفي هذا الصدد، ينص مشروع الدستور، في المادة 55(5)(أ) منه، على حق كل طفل في الحصول على اسم وجنسية منذ ولادته وفي تسجيله في سجلات المواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more