"un nombre approprié de" - Translation from French to Arabic

    • عدد مناسب من
        
    • العدد الواجب من
        
    • نسبة معقولة من
        
    • عدد ملائم من
        
    17. Tout sous-comité, équipe d'experts ou groupe consultatif ou de travail est composé d'un nombre approprié de membres déterminé par le Comité. UN 17- وتتكون أي لجنة فرعية أو فريق خبراء أو فريق استشاري أو فريق عامل من عدد مناسب من الأعضاء تحدده اللجنة.
    Ceux-ci pourraient être nommés par le Secrétaire général parmi un nombre approprié de candidats présentés par les organisations autochtones et les gouvernements respectivement. UN وتتمثل إحدى الطرق الممكنة لاختيار أعضاء للجنة الوصل في قيام منظمات السكان اﻷصليين والحكومات بترشيح عدد مناسب من المرشحين وتقديمه إلى اﻷمين العام الذي يقوم حينئذ بتعيينهم.
    Deuxièmement, compte tenu de l'accroissement spectaculaire du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies, il est nécessaire de rendre le Conseil plus représentatif en ajoutant un nombre approprié de sièges non permanents. UN ثانيا، بالنظر الى زيادة عضوية اﻷمم المتحدة ككل زيادة كبيرة، يصبح من الضروري تعزيز الصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن بإضافة عدد مناسب من المقاعد غير الدائمة.
    La loi sur l'organisation des comités de village révisée en novembre 1998 stipule qu'il doit y avoir un nombre approprié de femmes parmi les membres des comités de village. UN وكما جرى تنقيح القانون التنظيمي للجنة القرية في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فإنه ينص على أن يكون هناك العدد الواجب من النساء بين أعضاء لجان القرية.
    Mais tant qu'il existera, un nombre approprié de pays en développement devraient également avoir le droit de l'exercer. UN ومع ذلك، فطالما كان الفيتو موجودا فإنه ينبغي على الأقل أن تتمتع به نسبة معقولة من البلدان النامية.
    S'il est vrai, comme l'a dit un des représentants de ce pays, que les lois sont soumises au contrôle des tribunaux, lesquels sont dès lors sources de droit, alors la solution serait évidemment de nommer un nombre approprié de femmes dans le judiciaire. UN وأضافت أنه إذا صح ما قاله أحد ممثلي نيجيريا من أن القوانين تنظمها المحاكم، وهي بالتالي مصدر القانون، فالحل إذن هو بالتأكيد تعيين عدد ملائم من النساء في القضاء.
    2. Les groupes d'experts sont composés d'un nombre approprié de membres fixé par le Conseil exécutif. UN 2- يشكَّل الفريق من عدد مناسب من الأعضاء يحدده المجلس التنفيذي.
    2. Les groupes d'experts sont composés d'un nombre approprié de membres fixé par le Conseil exécutif. UN 2- يشكَّل الفريق من عدد مناسب من الأعضاء يحدده المجلس التنفيذي.
    2. Les groupes d'experts sont composés d'un nombre approprié de membres fixé par le Conseil exécutif. UN 2- يشكَّل الفريق من عدد مناسب من الأعضاء يحدده المجلس التنفيذي.
    À cette fin, le Guyana est prêt à appuyer les candidatures du Brésil, de l'Inde et d'un pays africain à des sièges permanents au Conseil, ainsi que la création d'un nombre approprié de sièges non permanents pour d'autres pays en développement. UN وتحقيقا لذلك، فإن غيانا مستعدة لدعم ترشيح البرازيل والهند وأحد البلدان الأفريقية لشغل مقاعد دائمة في المجلس، إلى جانب تخصيص عدد مناسب من المقاعد غير الدائمة لبلدان نامية أخرى.
    La nouvelle notion de produits sensibles permet tant aux pays développés qu'aux pays en développement de continuer à protéger un nombre approprié de produits à condition qu'ils améliorent l'accès aux marchés pour chaque produit en associant engagements en matière de contingents tarifaires et réductions tarifaires. UN ويسمح المفهوم الجديد الخاص بالمنتجات الحساسة لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالاستمرار في حماية عدد مناسب من المنتجات شريطة تحسين ظروف الوصول إلى الأسواق بالنسبة لكل منتج عن طريق الجمع بين الالتزامات في مجال الحصص التعريفية وخفض التعريفات.
    2. Les groupes d'experts sont composés d'un nombre approprié de membres fixé par le Conseil exécutif. UN 2- يشكَّل الفريق من عدد مناسب من الأعضاء يحدده المجلس التنفيذي.
    2. Les groupes d'experts sont composés d'un nombre approprié de membres fixé par le Conseil exécutif. UN 2- يشكَّل الفريق من عدد مناسب من الأعضاء يحدده المجلس التنفيذي.
    En règle générale, un nombre approprié de représentants des services compétents du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques participent aux consultations informelles, souvent en compagnie de hauts responsables du Secrétariat qui viennent présenter un exposé devant le Conseil. UN وكقاعدة عامة، غالبا ما يشارك عدد مناسب من ممثلي الفروع المعنية من إدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية في المشاورات غير الرسمية حينما يقدم موظف أقدم مرافق من الأمانة العامة إحاطة إلى المجلس.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de commencer immédiatement, pendant le déploiement de l'élément de police, à élaborer des propositions précises concernant le retrait d'un nombre approprié de personnels militaires, de façon à faire en sorte que le coût de l'ONUMOZ n'augmente pas, sans compromettre la capacité de la Mission de s'acquitter efficacement de son mandat. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام، مع وزع عنصر الشرطة، أن يبدأ فورا في إعداد مقترحات محددة لخفض عدد مناسب من اﻷفراد العسكريين بهدف ضمان عدم حدوث أي زيادة في تكلفة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، دون المساس بفاعلية اضطلاعها بولايتها.
    3. Encourage le Rapporteur spécial à axer ses efforts de suivi, au cours des deux prochaines années, sur un nombre approprié de domaines prioritaires, en gardant à l'esprit que l'objectif global de l'activité de suivi est d'assurer l'application des Règles dans leur totalité; UN ٣ - تشجع المقرر الخاص على تركيز جهوده الرصدية خلال العامين القادمين على عدد مناسب من المجالات ذات اﻷولوية، آخذا في الاعتبار أن الهدف العام للنشاط الرصدي هو تنفيذ القواعد بكاملها؛
    En règle générale, un nombre approprié de représentants des services compétents du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques participent aux consultations informelles, souvent en compagnie de hauts responsables du Secrétariat qui viennent présenter un exposé devant le Conseil. UN فغالبا ما يشارك، كقاعدة عامة، عدد مناسب من ممثلي الفروع المعنية من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية في المشاورات غير الرسمية لمرافقة كبار موظفي الأمانة العامة لتقديم إحاطات إعلامية إلى المجلس.
    Le personnel militaire et policier des Nations Unies serait complété par un nombre approprié de spécialistes des affaires politiques, des droits de l'homme, du respect de la légalité, de la liaison humanitaire, de l'information, de l'action antimines et de la sûreté et de la sécurité. UN وسيجري تكميل أنشطة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة بالعمل الذي سيقوم به عدد مناسب من الموظفين المدنيين الفنيين في مجالات الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والاتصال المتعلق بالمساعدة الإنسانية، والإعلام، والإجراءات المتعلقة بالألغام، والسلامة والأمن.
    M. Yin Peizhuang (Chine) dit que les nouvelles dispositions de la loi organique des comités de villages prévoient qu'il doit y avoir au moins une femme dans chaque comité de village en lieu et place de la règle selon laquelle chaque comité doit avoir ce l'on juge être un nombre approprié de femmes. UN 11 - السيد ين بيزهوانغ (الصين): قال إن الأحكام المنقحة للقانون الأساسي للجان القرويين تنص على ضرورة وجود امرأة واحدة على الأقل في كل لجنة للقرويين، وقد حلت هذه الأحكام محل القاعدة القائلة أنه ينبغي لكل لجنة أن تضم ما يعتبر العدد الواجب من النساء.
    Toutefois tant qu'il existera, un nombre approprié de pays en développement devrait au moins également avoir le droit de l'exercer. UN وإذا بقي حقّ النقض قائماً، فيجب أن تتمكّن من ممارسته نسبة معقولة من البلدان النامية على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more