"un nombre considérable d'états" - Translation from French to Arabic

    • عدد كبير من الدول
        
    • عدداً كبيراً من الدول
        
    • عددا كبيرا من الدول
        
    Néanmoins, nous notons que, comme un nombre considérable d'États ont soumis leur dossier, il faudra longtemps à la Commission pour les examiner. UN ومع ذلك، نلاحظ أنه بسبب تقديم عدد كبير من الدول لتقاريرها، ستستغرق اللجنة وقتا طويلا في النظر في هذه التقارير.
    un nombre considérable d'États sur le territoire desquels vivent des peuples autochtones ont adhéré à cet instrument. UN وهناك عدد كبير من الدول التي تعيش شعوب أصلية داخل حدودها الحالية أطراف في هذه الاتفاقية.
    Il serait contre-indiqué d'essayer d'imposer des définitions, des concepts et des tendances qui ont été rejetés par un nombre considérable d'États représentés au sein du Groupe de travail. UN وسيكون مــن غير المجدي محاولة وضع تعريفات وأفكار واتجاهات رفضها عدد كبير من الدول في الفريق العامل.
    Néanmoins, il reste toujours un nombre considérable d'États Membres privés du droit de vote pour non-paiement des contributions. UN ولكنه استدرك قائلاً إن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء قد حرمت من حقوقها في التصويت بسبب عدم سداد المتأخرات.
    Reconnaissant le fait qu'un nombre considérable d'États ont ratifié la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination raciale ou y ont adhéré, UN إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    Reconnaissant le fait qu'un nombre considérable d'États ont ratifié la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination raciale ou y ont adhéré, UN إذ تسلم بأن عددا كبيرا من الدول صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    La menace du terrorisme continue de peser directement et quotidiennement sur un nombre considérable d'États Membres de l'ONU. UN ولا يزال خطر الإرهاب يهدد عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشكل مباشر ويومي.
    Dans leurs déclarations à l'Assemblée générale, un nombre considérable d'États, de tous les continents et de tous les groupes régionaux, ont dit qu'ils souhaitaient voir l'Allemagne occuper un siège permanent au Conseil. UN لقد أشار عدد كبير من الدول من جميع القارات والمجموعات اﻹقليمية، في بياناتها أمام الجمعية العامة، إلى المانيا وأعربت هذه الدول عن رغبتها في أن يصبح هذا البلد عضوا دائما في المجلس.
    On vient d'approuver un instrument qui ne mérite pas la confiance d'un nombre considérable d'États. UN وعلى هذا فقد اعتمد صك لا يتمتع بثقة عدد كبير من الدول.
    Certains États ont déjà transmis des données à la Commission des limites du plateau continental, attestant l'étendue de leur plateau au-delà de 200 miles nautiques, et un nombre considérable d'États vont bientôt le faire. UN لقد قدمت بعض الدول بيانات إلى لجنة حدود الجرف القاري، توثق فيها امتداد جرفها القاري لأكثر من 200 ميل بحري، وهناك عدد كبير من الدول في طريقها إلى القيام بالشيء نفسه.
    un nombre considérable d'États parties à la Convention, pratiquement tous des pays en développement, n'ont pas de représentation diplomatique à Genève alors qu'ils ont des missions permanentes à New York. UN ويفتقر عدد كبير من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وجميعها تقريباً من البلدان النامية، للتمثيل الدبلوماسي في جنيف ولكن لها بعثات دائمة في نيويورك.
    Bien que l'extradition soit possible sur la base de la réciprocité, de la courtoisie ou du droit interne, un nombre considérable d'États ont, historiquement, préféré extrader vers des pays avec lesquels ils ont des relations conventionnelles. UN ومع أنه يمكن إجراء التسليم على أساس المعاملة بالمثل أو المجاملة أو التشريع الداخلي، فقد دَرَج عدد كبير من الدول تاريخيًّا على تفضيل التسليم إلى بلدان تربطها بها علاقات تعاهدية.
    L'UE rappelle que lorsque cette résolution a été adoptée par la Conférence générale de l'AIEA, un nombre considérable d'États ont émis un vote négatif, parmi eux l'ensemble des États membres de l'UE. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أنه عند اتخاذ المؤتمر العام للوكالة لهذا القرار، صوت عدد كبير من الدول معارضا له، ومن ضمنها كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Cela s'explique par le fait qu'un nombre considérable d'États sont déjà dotés d'institutions indépendantes de défense des droits de l'homme, dont beaucoup sont mandatées pour assurer la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. UN وذلك يعود في الواقع إلى أنه توجد في عدد كبير من الدول الأطراف مؤسسات مستقلة معنية بحقوق الإنسان وأن للعديد من تلك المؤسسات ولاية تتصل بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعوقين.
    Le perfectionnement du système des arrangements relatifs aux forces et de moyens en attente favorisera une amélioration du potentiel en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et une participation active d'un nombre considérable d'États Membres aux opérations, tout en garantissant leur caractère neutre et juste. UN وستسهم زيادة تحسين نظام الترتيبات الاحتياطية في تعزيز قدرة عمليات حفظ السلام على الانتشار السريع، وتشجع على المشاركة النشيطة في اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال من قِبل عدد كبير من الدول اﻷعضاء، كما تضمن عدلها وحيادها.
    Reconnaissant le fait qu'un nombre considérable d'États ont ratifié la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination raciale ou y ont adhéré, UN إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    Reconnaissant le fait qu'un nombre considérable d'États ont ratifié la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination raciale ou y ont adhéré, UN إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    L'OMI a, dans le passé, appelé l'attention sur le fait que les services de recherche et de sauvetage sont insuffisants pour que le système fonctionne bien à l'échelle mondiale parce qu'un nombre considérable d'États n'avaient pas désigné et mis à disposition des autorités responsables pour recevoir les alertes de détresse et leur donner suite. UN وقد وجهت المنظمة البحرية الدولية الانتباه في الماضي إلى أن مرافق البحث والإنقاذ غير كافية لإجراء عمليات فعالة على الصعيد العالمي، بسبب أن عدداً كبيراً من الدول لم تحدد ولم تتح سلطات مسؤولة لتلقي نداءات الاستغاثة والاستجابة لها.
    À cet égard, il convient de noter qu'un nombre considérable d'États côtiers, notamment de pays en développement, ne sont pas encore parties aux instruments régissant la responsabilité et l'indemnisation en matière de pollution due aux navires. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن عدداً كبيراً من الدول الساحلية، بما فيها البلدان النامية، لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القائمة والمتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن التلوث الناتج عن السفن().
    Les conclusions adoptées par le Comité après l'examen des rapports périodiques montrent qu'un nombre considérable d'États parties au Pacte ont des problèmes d'accès aux produits alimentaires. UN وتبين الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب النظر في التقارير الدورية أن هناك عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد التي تواجه مشاكل تتعلق بالحصول على الغذاء.
    Le Comité a noté que les deux modifications proposées pourraient affecter un nombre considérable d'États Membres, ce qui aurait des conséquences pour les décisions prises en vertu de l'Article 108 de le Charte. UN 20 - ولاحظت اللجنة أن التغييرين المقترحين قد يمسان عددا كبيرا من الدول الأعضاء. ومن شأن ذلك أن يؤثر على القرارات التي ستتخذ في إطار المادة 108 من الميثاق.
    51. Note avec satisfaction qu'un nombre considérable d'États parties à la Convention ont communiqué à la Commission des informations sur la limite extérieure de leur plateau continental au-delà de 200 milles marins, conformément à l'article 76 de la Convention et à l'article 4 de son annexe II, en tenant compte de la décision prise à la onzième Réunion des États parties à la Convention qui figure à l'alinéa a du document SPLOS/72 ; UN 51 - تلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأطراف في الاتفاقية قد قدمت إلى اللجنة معلومات عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، آخذة في الاعتبار المقرر المتخذ في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في الاتفاقية الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more