"un nombre croissant d'états" - Translation from French to Arabic

    • عدد متزايد من الدول
        
    • عدداً متزايداً من الدول
        
    • عددا متزايدا من الدول
        
    • عدد الدول التي
        
    • عدد أكبر من الدول
        
    • إلى تزايد عدد الدول
        
    • المزيد والمزيد من الدول
        
    • نسبة متزايدة من الدول
        
    • لعدد متزايد من الدول
        
    • في عدد الدول
        
    • العدد المتزايد من الدول
        
    • عددٌ متزايد من الدول
        
    un nombre croissant d'États Membres ont annoncé leur intention de fournir des troupes à la Mission. UN وقد تعهد عدد متزايد من الدول الأعضاء بتوفير قوات للبعثة.
    La Convention est adoptée par un nombre croissant d'États en tant que constitution régissant nos océans et nos mers. UN لا تزال الاتفاقية تحظى بالقبول لدى عدد متزايد من الدول باعتبارها دستوراً لمحيطاتنا وبحارنا.
    un nombre croissant d'États − développés, en développement et sociétés en transition − élaborent actuellement des stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويقوم عدد متزايد من الدول - المتقدمة والنامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية - بوضع استراتيجيات للحد من الفقر.
    En second lieu, il est indiscutable qu'un nombre croissant d'États applique un tel moratoire. UN وثانيا، لا يمكن الاختلاف على أن عدداً متزايداً من الدول طبّقت هذا الوقف.
    Notant aussi qu'un nombre croissant d'États ont appliqué des mémorandums d'accord, UN وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم،
    Au cours de l'année écoulée, nous avons également constaté qu'un nombre croissant d'États ont adhéré au Statut de Rome. UN وشهدنا أيضاً خلال العام المنقضي زيادة في عدد الدول التي أعلنت التزامها بنظام روما الأساسي.
    23. Fait remarquable, un nombre croissant d'États s'appuient sur les Principes directeurs pour élaborer leur législation nationale et leur politique. UN 23- أهم ظاهرة في هذا الصدد هي استخدام عدد متزايد من الدول للمبادئ التوجيهية في وضع تشريعات وسياسات وطنية.
    Ces dernières années, un nombre croissant d'États ont modifié leur constitution et introduit des dispositions législatives reconnaissant les droits spécifiques des peuples autochtones. UN وخلال السنوات الأخيرة، قام عدد متزايد من الدول بتعديل دساتيرها والأخذ بتشريعات تعترف بالحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية.
    un nombre croissant d'États considèrent que la présentation du rapport de la Cour à l'Assemblée est plus qu'un simple rite d'automne. UN وأصبح عدد متزايد من الدول ترى أن تقديم تقرير المحكمة الى الجمعية ليس مجرد طقس من طقوس الخريف.
    L'Islande est convaincue qu'un nombre croissant d'États signeront bientôt l'Accord adopté lors de cette conférence. UN إن آيسلندا على ثقة من أنه سرعان ما سيوقع عدد متزايد من الدول على الاتفاق المعتمد في ذلك المؤتمر.
    un nombre croissant d'États Membres estiment qu'il est temps de mettre un terme à l'examen d'une résolution visant spécifiquement le Myanmar. UN ويتفق عدد متزايد من الدول الأعضاء على أن الوقت قد حان للكف عن النظر في قرار قطري مخصص ضد ميانمار.
    un nombre croissant d'États ont manifesté leur intérêt pour le sujet parce que cette obligation a acquis davantage d'importance dans leurs affaires intérieures. UN وقد أعرب عدد متزايد من الدول عن اهتمامه بالموضوع لأن الالتزام اكتسب المزيد من الأهمية في شؤونها الداخلية.
    En effet, un nombre croissant d'États acquiert ou cherche à acquérir la technologie nécessaire pour fabriquer ces missiles et les intégrer ainsi à leurs arsenaux. UN وفي حقيقة الأمر، هناك عدد متزايد من الدول التي تحصل أو تسعى للحصول على التكنولوجيا اللازمة لصنع تلك القذائف وإضافتها إلى أسلحتها.
    Reconnaît qu'un nombre croissant d'États, qui maintiennent le service militaire obligatoire, prennent des mesures pour mettre en place des dispositifs de substitution à ce service; UN 6- يعترف بأن عدداً متزايداً من الدول التي أبقت على الخدمة العسكرية الإلزامية تتخذ خطوات في سبيل ضمان توفير بدائل عن الخدمة العسكرية؛
    10. un nombre croissant d'États ont adopté la pratique, qui est conforme à l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, consistant à séparer les réserves non valides. UN 10 - وقال إن عدداً متزايداً من الدول المتقدمة بدأت تتبع الممارسة المتمثلة في استبعاد التحفظات غير الصحيحة، وهو ما يتماشى مع المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Il est inacceptable et contraire à l'objectif même du Traité qu'un nombre croissant d'États acquièrent une capacité nucléaire à des fins militaires. UN وهذا غير مقبول و يتنافى في الواقع مع هدف المعاهدة بأن عدداً متزايداً من الدول لا بد وأن يمتلك القدرة النووية للأغراض العسكرية.
    Il est donc satisfaisant de constater qu'un nombre croissant d'États ratifient la Convention et l'Accord relatif à la partie XI de la Convention. UN لذلك نجد أنه مما يثلــج الصدر أن عددا متزايدا من الدول يصدق اﻵن علــى الاتفاقية والاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحــادي عشــر مــن الاتفاقية.
    Cela favorisera sans doute le développement économique et social des États membres en développement. Il est aussi encourageant qu'un nombre croissant d'États membres se tournent vers l'AIEA pour qu'elle les aide à élaborer des plans en matière d'énergie et de centrales nucléaires et à mener des études de faisabilité. UN ومما لا شك فيه أن هـذا التطــور سيفضي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء النامية، ومما يسعدنا أيضا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من الدول اﻷعضاء أخذ يتجه إلى الوكالة للحصول على مساعدتها في وضع خطها للطاقة والقوى النووية وفي إجراء دراسات الجدوى التي تحتاج إليها.
    Nous sommes heureux de voir qu'un nombre croissant d'États reconnaissent les relations fondamentales entre la démocratie, le développement, la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إننا نشعر بالسرور ونحن نرى عددا متزايدا من الدول يعترف بالعلاقة اﻷساسية بين الديمقراطية والتنميـــــة والسلم واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الاساسية.
    Il s'agit là certainement d'une indication qu'un nombre croissant d'États reconnaissent l'importance de ces questions. UN وهــذا بالتأكيد مؤشر على أن عدد الدول التي تقر بأهمية هذه المسائل يزداد باطراد.
    La représentante de la FAO se félicite du fait qu'un nombre croissant d'États ait officiellement inscrit le droit à l'alimentation dans leur Constitution. UN ورحبت بزيادة عدد الدول التي اعترف رسميا في دساتيرها بالحق في الغذاء.
    En 2011, l'Équipe de surveillance a été en relation avec un nombre croissant d'États concernant l'application des mesures restrictives relevant du Comité des sanctions contre Al-Qaida et du Comité 1988. UN 138 - في عام 2011، أجرى فريق الرصد اتصالات مع عدد أكبر من الدول بشأن تنفيذها تدابير الجزاءات الخاصة بلجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988.
    Il a été noté en outre qu'un nombre croissant d'États avait adopté une législation nationale incorporant des dispositions importantes de la Convention. UN وأشير إضافةً إلى ذلك إلى تزايد عدد الدول التي سنَّت تشريعات وطنية تتضمَّن أحكاماً موضوعية من اتفاقية الخطابات الإلكترونية.
    Dans ces conditions, un nombre croissant d'États cherchent à renforcer leur sécurité en développant leurs capacités de défense; certains vont même jusqu'à se doter de missiles et d'armes nucléaires. UN وفي ظل تلك الظروف، تبحث المزيد والمزيد من الدول عن سبل لتعزيز أمنها بالذات بزيادة قدراتها الدفاعية، بل إن بعض الدول تقوم بذلك عن طريق القذائف والأسلحة النووية.
    un nombre croissant d'États ont élaboré et mettent actuellement en œuvre une stratégie nationale multisectorielle et coordonnée de contrôle des drogues, notamment des stratégies ou plans nationaux de réduction de la demande, ce qui constitue la base politique et stratégique requise pour une action efficace et coordonnée en matière de contrôle des drogues. UN وقد وضعت وتنفذ نسبة متزايدة من الدول استراتيجية وطنية متعددة القطاعات ومنسقة لمراقبة المخدرات، وإضافة إلى خطط أو استراتيجيات وطنية لخفض الطلب، مما يوفر الأسس السياسية والاستراتيجية اللازمة لاتخاذ إجراءات فعالة لمراقبة المخدرات.
    Dans le domaine de l'utilisation civile, nous constatons que depuis quelques années la production d'énergie à partir de combustible nucléaire est devenue un objectif pour un nombre croissant d'États. UN وفي مجال الاستخدام المدني، لاحظنا منذ عدة سنوات أن إنتاج الطاقة من الوقود النووي أصبح هدفاً لعدد متزايد من الدول.
    un nombre croissant d'États Membres fournissent des ressources à l'action humanitaire, y compris certains qui en sont eux-mêmes bénéficiaires. UN وتسجل زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تقدم موارد للعمل الإنساني، بينها بلدان تستفيد هي نفسها من المعونة.
    L'assistance électorale continue à se développer, tandis que se renforcent, dans un nombre croissant d'États Membres intéressés, tous les moyens permettant d'aider les sociétés à préparer le terrain institutionnel et culturel propice à la démocratisation. UN وما زالت مساعدة اﻷمم المتحدة في إجراء الانتخابات آخذة في التزايد، في حين يجري توسيع نطاق الدعم الكامل للمجتمعات في إعداد اﻷساس المؤسسي والثقافي الذي يمكن للديمقراطية أن تتشكل عليه وذلك في العدد المتزايد من الدول اﻷعضاء التي تطلبه.
    70. Du point de vue juridique, les Principes directeurs sont considérés comme un ensemble de normes par un nombre croissant d'États, d'organismes des Nations Unies ainsi que par des organisations régionales qui les appliquent en tant que tels. UN 70- والمبادئ التوجيهية، من الناحية المعيارية، قبلها عددٌ متزايد من الدول ووكالات الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الإقليمية، بوصفها مجموعة من المعايير ويجري تطبيقها على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more