"un nombre grandissant d'" - Translation from French to Arabic

    • عدد متزايد من
        
    un nombre grandissant d'États ont accepté la clause facultative de l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour internationale de Justice. UN وقد قبل عدد متزايد من الدول العمل بالبند الاختياري من المادة ٣٦، الفقرة ٢، من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    En outre, il existe un nombre grandissant d'accords commerciaux préférentiels entre les pays d'Europe de l'Est et les pays baltes. UN وهناك أيضا عدد متزايد من اتفاقات التجارة التفضيلية بين بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق.
    D'autres importants traités de droit international humanitaire sont acceptés par un nombre grandissant d'États. UN وقال إنه يجري قبول معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى من جانب عدد متزايد من الدول.
    L'interruption de l'approvisionnement en eau potable a des effets particulièrement pernicieux, et un nombre grandissant d'habitants de Sarajevo tombent malades après avoir bu de l'eau contaminée, la morbidité atteignant les proportions d'une épidémie. UN وقد كان قطع مياه الشرب ضارا بصورة خاصة مما أدى إلى تعرض عدد متزايد من المدنيين لﻹصابة باﻷمراض في سراييفو من جراء تلوث المياه كما أن اﻷمراض الناتجة عن ذلك توشك على الوصول إلى مستويات وبائية.
    De même, dans un nombre grandissant d'États, des Conseils de la politique alimentaire sont établis au niveau local, soit à l'initiative des municipalités soit à l'initiative des citoyens. UN وعلى غرار ذلك، وفي عدد متزايد من الدول، تجري إقامة مجالس للسياسة الغذائية على المستوى المحلي، سواء بمبادرة من البلدات أو من المواطنين.
    un nombre grandissant d'experts est néanmoins à présent convaincu que l'exploitation de cette énergie constitue une option à étudier avec sérieux vu la nécessité pour le monde de faire face au fort accroissement prévu de la demande d'énergie et de réduire les émissions de dioxyde de carbone. UN ومع ذلك، يعتقد عدد متزايد من الخبراء حالياً أن الحاجة ستدعو إلى بحثها بجدية حتى يتمكن العالم من تلبية الزيادة الحادة المتوقعة في الطلب على الطاقة وتقليل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون.
    Mais, plus positivement, on peut dire qu'un nombre grandissant d'Afghans cherchent à resserrer leurs liens avec l'administration centrale, pour contrecarrer les structures locales de pouvoir qui sont souvent associées au pouvoir militaire. UN ومن ناحية أكثر إيجابية، يسعى عدد متزايد من الأفغان إلى تعزيز الروابط مع الحكومة المركزية بوصفها سلطة مقابلة لهياكل السلطة المحلية، التي كثيرا ما تكون مصحوبة بحكم عسكري.
    Le modèle de réseau du savoir mis en place par le PNUD est reproduit dans un nombre grandissant d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 6 - يجري تكرار نموذج الربط الشبكي للمعارف في عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    26. un nombre grandissant d'Afghans réfugiés dans les républiques d'Asie centrale auront besoin d'une assistance à titre individuel jusqu'à ce qu'une solution durable ait pu être trouvée pour eux. UN اللاجئون اﻷفغان ٦٢- سيحتاج عدد متزايد من اللاجئين اﻷفغان الى جمهوريات آسيا الوسطى الى مساعدة تقدم لهم فردياً ريثما يتسنى ايجاد حل دائم لهم.
    un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacement. UN وقد استكمل عدد متزايد من الدول ما اتخذه من إجراءات لحظر العقوبة البدنية في البيت وداخل الأسرة وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة().
    un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacementd. UN وقد استكمل عدد متزايد من الدول ما اتخذه من إجراءات لحظر العقوبة البدنية في البيت وداخل الأسرة وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة().
    27. À la fin du XXe siècle, un nombre grandissant d'États ont commencé à créer de nouveaux registres, ou à considérablement réorganiser leur système de registre des sûretés réelles mobilières sur les biens meubles, voire à le remplacer. UN 27- ومع بداية الجزء الثاني من القرن العشرين، بدأ عدد متزايد من الدول ينشئ سجلات جديدة للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة أو يعيد تنظيم نظم التسجيل القائمة لديه بخصوص هذه الحقوق أو يستبدلها بقدر كبير.
    11. Les programmes que gère et soutient l'ONU, qui figurent parmi un nombre grandissant d'autres programmes nationaux, utilisent le Système de gestion de l'information pour la lutte antimines, dont une nouvelle version est en cours d'élaboration par le Centre international de déminage humanitaire de Genève (GICHD). UN 11- والبرامج التي تديرها وتدعمها الأمم المتحدة، من بين عدد متزايد من البرامج الوطنية الأخرى، تستخدم نظام إدارة المعلومات الخاصة بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام، وهو نسخة جديدة استحدثها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacement. UN وقد استكمل عدد متزايد من الدول ما اتخذه من إجراءات لحظر العقوبة البدنية في البيت وداخل الأسرة وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة().
    un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacement. UN وقد استكمل عدد متزايد من الدول ما اتخذه من إجراءات لحظر العقوبة البدنية في البيت وداخل الأسرة وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة().
    un nombre grandissant d'États parties ont édicté l'interdiction de tels châtiments au domicile et dans la famille, ainsi que dans toutes les catégories d'institutions de protection de remplacement. UN وقد استكمل عدد متزايد من الدول ما اتخذه من إجراءات لحظر العقوبة البدنية في البيت وداخل الأسرة وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة().
    De plus, la réglementation de la pêche, dans un nombre grandissant d'États, prévoit que l'octroi de permis de pêche à des bateaux de pêche hauturière soit subordonnée au respect par ces navires des mesures internationales de conservation et de gestion applicables. UN 179- وعلاوة على ذلك، تنص القواعد التنظيمية لمصائد الأسماك في عدد متزايد من الدول على أن شروط منح تصاريح الصيد للسفن من أجل الصيد في أعالي البحار تقتضي امتثال السفن للتدابير الدولية السارية بشأن الحفظ والإدارة(41).
    13. L'Union interparlementaire organise une formation à l'intention des élus et encourage les initiatives nationales visant à assurer un accès universel aux soins de santé pour les femmes et les enfants. On compte un nombre grandissant d'initiatives parlementaires tendant à assurer l'exercice du droit à des soins de santé. UN 13 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد يوفر التدريب لأعضاء البرلمانات ويدعم المبادرات الوطنية الرامية إلى توفير إمكانية الاستفادة على نحو شامل من الخدمات الصحية لكافة النساء والأطفال، وهناك عدد متزايد من المبادرات البرلمانية الرامية إلى إنفاذ الحق في الرعاية الصحية.
    Cet avis est maintenant partagé par un nombre grandissant d'observateurs, dont beaucoup se sont déclarés, l'année dernière, de plus en plus préoccupés par la détérioration rapide de la situation économique dans plusieurs pays en transition, surtout dans les États successeurs de l'ex-Union soviétique, et par les risques d'instabilité sociale et politique qu'elle comporte. UN ويشارك في وجهة النظر هذه اﻵن، عدد متزايد من المراقبين الذين أعرب الكثير منهم خلال العام الماضي عن قلق متزايد، بشأن التدهور السريع للحالة الاقتصادية في عدد من الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما في الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق وما يرتبط بذلك من مخاطر عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) collabore avec un nombre grandissant d'entreprises privées (Nike et PricewaterhouseCoopers, par exemple) et d'organisations sportives telles que le CIO, la Fédération internationale de tennis de table et la Fédération internationale de volleyball pour permettre aux réfugiés et aux personnes déplacées dans le monde d'avoir accès au sport et à l'éducation. UN 49 - وأقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين شراكة مع عدد متزايد من الشركات الخاصة (من أمثال " نايكي " و " برايس ووترهاوس كوبرز " )، ومع منظمات رياضية (كالمنظمة الأولمبية الدولية، والاتحاد الدولي لكرة الطاولة، والاتحاد الدولي للكرة الطائرة)، ومع رياضيين ومنظمات غير حكومية بهدف جعل الرياضة والتعليم في متناول اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more