"un nombre plus réduit" - Translation from French to Arabic

    • عدد أقل
        
    • لعدد أصغر
        
    Dans le même temps, le Conseil a concentré son attention sur un nombre plus réduit de questions qui ont fait l'objet d'un débat fructueux. UN وفي الوقت ذاته فقد تسنى للمجلس أن يركز انتباهه على عدد أقل من المسائل التي انخرط بشأنها في مناقشات مثمرة.
    La variation s'explique par l'acquisition d'un nombre plus réduit d'articles non standard au titre du matériel informatique spécialisé à la Division des investigations. UN ويعزى الفرق إلى اقتناء عدد أقل من معدات تكنولوجيا المعلومات المتخصصة غير الاعتيادية في شعبة التحقيقات. 256.4 دولار
    un nombre plus réduit de manifestations ont été organisées dans le nord de Mitrovica pour protester contre la tentative d'arrestation d'un dirigeant serbe du Kosovo. UN وقد نُظم عدد أقل من الاحتجاجات في الجزء الشمالي من ميتروفيكا كرد على محاولة إيقاف أحد زعماء صرب كوسوفو.
    Premièrement, pour ce concerne les garanties, le concept d'ANM implique un nombre plus réduit de grandes installations. UN فأولاً، ينطوي مفهوم النهج النووي المتعدد الأطراف، بقدر ما يعني الضمانات، على تناول عدد أقل من المرافق الكبيرة.
    a) Classer les consultants en fonction d'un nombre plus réduit de disciplines essentielles qui soient utiles au personnel appelé à se servir du fichier; UN (أ) تصنيف فرادى الخبراء الاستشاريين وفقا لعدد أصغر من التخصصات الرئيسية التي تكون ذات منفعة للموظفين الذين يتوقع أن يستعينوا بالقائمة؛
    Premièrement, pour ce concerne les garanties, le concept d'ANM implique un nombre plus réduit de grandes installations. UN فأولاً، ينطوي مفهوم النهج النووي المتعدد الأطراف، بقدر ما يعني الضمانات، على تناول عدد أقل من المرافق الكبيرة.
    Il aurait été plus efficace s'il était centré sur un nombre plus réduit de questions. UN ولو كان البرنامج ركز على عدد أقل من المسائل لكان قد اتسم بفعالية أكبر.
    Les relations entre les deux organismes évoluent en raison de la tendance grandissante à opter pour l'exécution nationale dans la région et parce que le PNUD concentre désormais ses ressources sur un nombre plus réduit de secteurs d'activités. UN وتتعرض هذه العلاقة للتغير حاليا نتيجة لازدياد الاتجاه نحو التنفيذ الوطني في المنطقة، ونتيجة لازدياد تركيز موارد البرنامج اﻹنمائي على عدد أقل من مجالات النشاط.
    En outre, les effectifs du siège ayant été précédemment considérablement réduits, les responsabilités se répartissaient entre un nombre plus réduit de fonctionnaires. UN كما أنه نتيجة لعملية التخفيض الواسعة النطاق السابقة التي تعرض لها المقر باتت المسؤوليات والصلاحيات تتركز اﻵن في عدد أقل من الموظفين.
    En outre, les effectifs du siège ayant été précédemment considérablement réduits, les responsabilités se répartissaient entre un nombre plus réduit de fonctionnaires. UN كما أنه نتيجة لعملية التخفيض الواسعة النطاق السابقة التي تعرض لها المقر باتت المسؤوليات والصلاحيات تتركز اﻵن في عدد أقل من الموظفين.
    En conséquence, il faudrait revoir la documentation produite par la Division et l’examiner d’un oeil critique pour déterminer si la fréquence des publications est bien justifiée et si certaines des questions traitées ne pourraient pas être rattachées à d’autres ou regroupées en un nombre plus réduit de documents. UN ولذلك، يتعين إلقاء نظرة جديدة على الوثائق التي تصدرها الشعبة ودراستها بصورة نقدية بغية التحقق من مبرر تواترها ومن إمكانية تجميعها أو دمجها في عدد أقل من الوثائق.
    4. Le nombre plus faible de grands centres d'enrichissement signifie un nombre plus réduit de sites soumis aux garanties (A, C) UN 4- يعني التعامل مع عدد أقل من مراكز الإثراء الأضخم إخضاع عدد أقل من المواقع للضمانات (ألف، جيم)
    4. Le nombre plus faible de grands centres d'enrichissement signifie un nombre plus réduit de sites soumis aux garanties (A, C) UN 4- يعني التعامل مع عدد أقل من مراكز الإثراء الأضخم إخضاع عدد أقل من المواقع للضمانات (ألف، جيم)
    un nombre plus réduit de pays autorisent le pouvoir exécutif à désigner lui-même les individus ou entités dont les avoirs doivent être bloqués, l'inscription sur la liste du Comité étant souvent un motif suffisant pour cette désignation. UN ويأذن عدد أقل من الدول للسلطة التنفيذية بتسمية الأطراف التي ستجمد أصولها، حيث كثيرا ما تستخدم قائمة الأمم المتحدة بوصفها معيارا للإجراء المتخذ على الصعيــد الوطني.
    Les experts qui ont répondu à l'enquête ont admis en général que la Division avait commencé à se concentrer sur un nombre plus réduit de domaines de fond. UN ويوافق من ردوا على الدراسة الاستقصائية للجنة الخبراء بوجه عام على أن الشعبة قد بدأت في التركيز على عدد أقل من المجالات الموضوعية.
    Il serait bon par ailleurs qu’elle examine d’un oeil critique l’abondante documentation qu’elle établit pour la Commission afin de déterminer si la fréquence de parution des publications est bien justifiée et si certaines des questions traitées ne pourraient pas être rattachées à d’autres ou regroupées en un nombre plus réduit de documents. UN وثمة حاجة أيضا إلى البحث بصورة انتقادية في عدد الوثائق الكبير نسبيا المعدة للجنة بغية تأكيد ما إذا كانت هناك ثمة أسباب تبرر فترات إصدارها وما إذا كان بالمستطاع إيجاز أو توحيد بعض المواضيع المشمولة في عدد أقل من الوثائق.
    L'expérience a toutefois montré qu'un afflux d'observateurs le jour du scrutin peut être inutilement coûteux et se révéler moins efficace que le déploiement d'un nombre plus réduit d'observateurs qui arrivent dans le pays avant l'établissement des listes électorales et y restent pendant toute la durée du processus électoral. UN ولكن التجربة برهنت على أن مجيء أعداد كبيرة من المراقبين في يوم الانتخاب قد يكون مكلفا على نحو غير ضروري وأقل فعالية من وزع عدد أقل من المراقبين الذين يأتون البلد قبل التسجيل ويبقون فيه طيلة العملية الانتخابية.
    Trente-trois personnes appartenant à cette catégorie avaient déjà quitté la Mission durant l'exercice en cours, la majorité d'entre elles pour poursuivre des études, principalement en Indonésie, alors qu'un nombre plus réduit avait été recruté dans le secteur public ou une autre organisation internationale. UN وأشير إلى أن ما مجموعه 33 موظفا وطنيا قد ترك البعثة خلال الفترة المالية الحالية. وقد غادر معظمهم لمتابعة دراساتهم، لا سيما في إندونيسيا، في حين انضم عدد أقل منهم إلى القطاع العام أو منظمات دولية أخرى.
    a) Classe les consultants en fonction d'un nombre plus réduit de disciplines essentielles qui soient utiles au personnel appelé à se servir du fichier; UN )أ( تصنيف فرادى الخبراء الاستشاريين وفقا لعدد أصغر من الاختصاصات الرئيسية التي ستكون ذات منفعة للموظفين الذين من المتوقع أن يستعينوا بالقائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more