"un nouveau calendrier" - Translation from French to Arabic

    • جدول زمني جديد
        
    • جدولا زمنيا جديدا
        
    • إطار زمني جديد
        
    • جدول زمني منقح جديد
        
    • جدولا جديدا
        
    • على الجدول الزمني الجديد
        
    • مراحل جديدة
        
    :: La relevance du processus électoral en vue de l'élaboration d'un nouveau calendrier électoral et la gestion du contentieux de la liste électorale provisoire UN :: استئناف العملية الانتخابية من أجل وضع جدول زمني جديد للانتخابات وتسوية المنازعة بشأن القائمة الانتخابية المؤقتة
    Dans cet esprit, un nouveau calendrier électoral pour 2011 a été adopté, malgré certains désaccords entre le pouvoir et l'opposition. UN وعلى هذا الأساس، اعتُمد جدول زمني جديد لانتخابات عام 2011 على الرغم من وجود بعض الخلافات بين السلطة والمعارضة.
    Le redressement avance à grands pas, les Iraquiens prennent toujours plus de responsabilités pour leur propre sécurité et un nouveau calendrier a été fixé, accélérant le retour de la souveraineté au peuple iraquien. UN إذ يجري إحراز تقدم مطرد فيما يتعلق بالإصلاح، ويتولى العراقيون مسؤولية متزايدة عن أمنهم، واتفق على جدول زمني جديد سوف يعجل بعودة السيادة إلى الشعب العراقي.
    Néanmoins, compte tenu des retards, la Commission de suivi de l'application des accords de paix a établi un nouveau calendrier en fixant la date en 2004. UN إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004.
    un nouveau calendrier relatif à un plan détaillé, qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session, pour la réalisation du projet est exposé. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة من أجل تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    Les responsables soutenaient dans l'ensemble la proposition de négociation du Président Mbeki visant à fixer un nouveau calendrier pour amorcer le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN وقد أعرب الزعماء عموما عن تأييدهم لمقترح الرئيس مبيكي بالتفاوض وتحديد إطار زمني جديد لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La Commission a également demandé que les autorités administratives suspendent l'enregistrement des candidatures jusqu'à ce qu'un nouveau calendrier électoral ait été établi. UN كما طلبت اللجنة أن توقف السلطات اﻹدارية تسجيل المرشحين إلى أن يتم وضع جدول زمني جديد للانتخابات.
    38. Le Gouvernement et l'UNITA sont récemment convenus d'un nouveau calendrier propre à faire progresser le processus de paix. UN ٣٨ - وفي اﻵونة اﻷخيرة وافق كل من الحكومة واليونيتا على جدول زمني جديد للمضي قدما لعملية السلام.
    Il a ajouté qu'une fois que le Président de transition aurait annoncé la nouvelle date des scrutins, la Commission nationale électorale établirait un nouveau calendrier électoral. UN وقال أيضا إنه بعد إعلان الرئيس الانتقالي عن موعد جديد للانتخابات، ستقوم اللجنة بإعداد جدول زمني جديد للانتخابات.
    un nouveau calendrier a été arrêté pour 2006 et les membres ont décidé d'achever les négociations d'ici la fin de l'année. UN وقد اتفق على جدول زمني جديد لعام 2006 وعقد الأعضاء عزمهم على إنهاء المفاوضات بحلول نهاية العام.
    Le 19 mai 1994, les parties ont arrêté un nouveau calendrier révisé pour la solution des questions les plus importantes. UN وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ اتفق الطرفان على جدول زمني جديد منقح لتسوية أهم المسائل.
    Ils ont engagé le Gouvernement national de transition, la CEDEAO, l'OUA et l'ONU à coopérer pour établir un nouveau calendrier en vue d'élections libres et régulières. UN ودعوا أيضا الى التعاون بين الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل وضع جدول زمني جديد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Néanmoins, on ne dispose pas encore des ressources nécessaires et il conviendrait de faire appel à la coopération internationale et de demander à la Commission de suivi d’établir un nouveau calendrier d’exécution. UN بيد أنه لا يوجد حتى اﻵن التمويل اللازم لتنفيذها ويتعين بالتالي التماس تمويلها من وكالات التعاون الدولي، وسيتعين على لجنة المتابعة تحديد جدول زمني جديد لتنفيذ الخطة.
    Les FAFN devraient présenter un nouveau calendrier pour l'achèvement de l'opération de regroupement. UN ومن المتوقع أن تقدم القوات المسلحة للقوات الجديدة جدولا زمنيا جديدا لإنجاز عملية إعادة تجميع الصفوف
    15. Le 30 juillet, la CRN a adopté un nouveau calendrier pour l'application de l'accord de paix, qui remplace celui qui avait été adopté le 29 avril, devenu sans objet, toutes les dates limites ayant été dépassées. UN ٥١ - وفي ٠٣ تموز/يوليه، اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اتفاق السلام. وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه.
    Le 17 décembre, le Gouvernement a proposé un nouveau calendrier pour l'achèvement des tâches qui restaient à accomplir en vertu du Protocole de Lusaka avant la mi-janvier 1998. UN وفي ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر، اقترحت الحكومة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ المهام التي لم تنفذ بعد بموجب بروتوكول لوساكا قبل منتصف كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Bien que la Commission ait adopté un nouveau calendrier indiquant les tâches à accomplir par les parties pendant le mois d'avril, certaines d'entre elles demeurent inachevées. UN واعتمدت اللجنة جدولا زمنيا جديدا للمهام التي ينبغي أن ينجزها الطرفان خلال نيسان/أبريل. ومع ذلك، فإن بعض هذه المهام ستظل بحاجة إلى أن تستكمل.
    Mais de même qu'au Sommet de la Terre on avait arrêté une date limite impérative pour l'adoption de la Convention et que dans le Mandat de Berlin on avait fixé des délais pour la mise au point du texte définitif du Protocole, il nous faut aussi maintenant établir un nouveau calendrier convaincant pour maintenir le processus sur les rails au cours des deux à trois prochaines années. UN ولكن مثلما حددت قمة اﻷرض موعدا نهائيا ملزما لاعتماد الاتفاقية، ومثلما حددت ولاية برلين حدا زمنيا لوضع البروتوكول في صيغته النهائية، كذلك يجب أن يتم هنا أيضا وضع إطار زمني جديد ومقنع للحفاظ على العملية في مسارها على مدى العامين أو الثلاثة أعوام القادمة.
    Le 19 mai 1994, les parties ont convenu d'un nouveau calendrier d'application des principaux éléments des Accords. UN وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، اتفق الطرفان على جدول زمني منقح جديد لحل أهم القضايا.
    Soulignant que les accords de paix, dans certains de leurs aspects de fond, n'ont pas encore été appliqués et que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a approuvé un nouveau calendrier d'application allant de 2000 à la fin de 2004, UN وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفّذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004،
    24. La Conférence a chargé le Conseil du commerce et du développement d'approuver, à sa première réunion directive après la Conférence, un nouveau calendrier des réunions. UN 24- عهد المؤتمر إلى مجلس التجارة والتنمية بأن يوافق في دورته التنفيذية الأولى التي يعقدها بعد المؤتمر، على الجدول الزمني الجديد للاجتماعات.
    Les juges du Tribunal ont donc dû, à la quinzième réunion plénière tenue en mai 2011, revoir la stratégie approuvée en juin 2010 pour arrêter un nouveau calendrier. UN ودفعت هذه التغييرات قضاة المحكمة الخاصة في الجلسة العامة الخامسة عشرة، المعقودة في أيار/مايو 2011، إلى مراجعة استراتيجية الإنجاز التي وضعت في حزيران/يونيه وتحديد مراحل جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more