"un nouveau niveau" - Translation from French to Arabic

    • مستوى جديد
        
    • مستوى جديدا
        
    L'interaction des États dans ce processus, y compris dans le cadre des Nations Unies, doit, en principe, se faire à un nouveau niveau. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    Tu as atteint un nouveau niveau de dépravation, pas vrai ? Open Subtitles إنّكِ وصلتِ إلى مستوى جديد من الفسوق، أليس كذلك؟
    L'intégration à un nouveau niveau d'activité économique au sein de la Communauté des Etats indépendants (CEI) revêt une urgence particulière pour nous. UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    Elle reflète un nouveau niveau de coopération internationale. UN وهي تعبر عن مستوى جديد من التعاون الدولي.
    Les réalités et les défis contemporains exigent un nouveau niveau de responsabilité dans les décisions individuelles et collectives prises par les États parties au Traité. UN وأن التحديات والحقائق المعاصرة تقتضي مستوى جديدا من تحمل المسؤولية في القرارات الفردية والجماعية التي تتخذها الدول الأطراف في المعاهدة.
    Par conséquent, il existe un risque grave et réel de voir la course aux armements nucléaires redémarrer à un nouveau niveau, probablement plus dangereux. UN لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة.
    Nous devons aider l'Organisation des Nations Unies à atteindre un nouveau niveau lui permettant de faire face aux tendances mondiales. UN وعلينا أن نساعد اﻷمم المتحدة على بلوغ مستوى جديد في التعامل مع الاتجاهات العالمية.
    C'est à elles qu'il appartient d'appliquer l'arrêt de la Cour en portant leurs négociations à un nouveau niveau. UN ويرجع اﻷمر إليهما في تطبيق حكم المحكمة في الانتقال بمفاوضاتهما إلى مستوى جديد.
    En 2014, le Forum pour la coopération en matière de développement a porté les débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015 à un nouveau niveau. UN وانتقل منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 بالمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى مستوى جديد.
    Un pays a demandé qu'une évaluation du respect du niveau de 2015 soit réalisée avant d'établir un nouveau niveau. UN وطلب أحد البلدان إجراء تقييم للامتثال لمستوى عام 2015 قبل تحديد مستوى جديد.
    Là, ça a atteint un nouveau niveau d'absurdité. Open Subtitles الامر الان وصل الى مستوى جديد من السخافة
    Je ne peux pas le croire, tu atteins un nouveau niveau d'incroyable. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق هذا. لقد وصلتي إلى مستوى جديد للامعقول.
    Tu as élevé la barre du mal incarné à un nouveau niveau inégalé. Open Subtitles لقد رفعتِ حاجز الشرّ المجسّد إلى مستوى جديد كلياً
    Je sais que mon père attirait quelques fans excentriques mais ça ça nous conduit à un nouveau niveau. Open Subtitles انا اعرف أن والدي اجتذب بعض المعجبين غريبي الأطوار ولكن هذا ينتقل بنا مستوى جديد
    Je t'offre un verre, j'ai atteint un nouveau niveau, hier soir. Open Subtitles دعني أسكب لك بعض الشمبانيا لأن أحدهم قد بلغ مستوى جديد كُليا ليلة البارحة
    L'objectif des dirigeants et des peuples de l'Ethiopie et de l'Erythrée est l'intégration économique, sociale et culturelle, devant conduire à une intégration politique à un nouveau niveau. UN إن ما تتصوره قيادتا اثيوبيا وارتيريا وشعباهما هو التكامل الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يؤدي الى التكامل السياسي على مستوى جديد.
    Un réchauffement progressif d'origine inconnue serait d'abord apparu qui, après avoir atteint un certain seuil, aurait fait s'élever la température brutalement à un nouveau niveau il y a 55 millions d'années. UN وحدث احترار تدريجي يعزى لأسباب مجهولة تجاوز فيما يبدو في مرحلة ما عتبة معينة مما أدى إلى ارتفاع حاد في درجة الحرارة إلى مستوى جديد قبل 55 مليون سنة.
    Le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, élaboré après de vastes débats, parfois vifs mais toujours professionnels, a une portée beaucoup plus large que les conventions connexes existantes et portera la coopération internationale à un nouveau niveau. UN فمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الارهاب الذي أعد بعد مداولات واسعة النطاق وساخنة ولكنها اتسمت دائما بطابع الاحتراف ذو نطاق أوسع كثيرا عن الاتفاقيات السابقة ذات الصلة وسيرقى بالتعاون الدولي إلى مستوى جديد.
    un nouveau niveau de transparence a été atteint dans ce rapport, qui est appelé à devenir de plus en plus précis et détaillé à l'avenir. UN وقد شهد هذا التقرير، الذي سيراعي المزيد من التحديد والتفصيل في المستقبل، مستوى جديدا من الشفافية.
    Ces trois dernières années, nos relations bilatérales ont atteint un nouveau niveau d'intensité et de coopération. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، بلغت علاقاتنا الثنائية مستوى جديدا من التعزيز والتعاون.
    Je suis persuadé que le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui se déroulera les 14 et 15 septembre restera dans les mémoires comme marquant le moment où la coopération sur cette question cruciale a atteint un nouveau niveau. UN 8 - وأنا على ثقة من أن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي سيجري في 14 و 15 أيلول/سبتمبر، سيدخل الذاكرة بوصفه اللحظة التي بلغ فيها التعاون بشأن هذه المسألة الحيوية مستوى جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more