"un nouveau partenariat pour le développement" - Translation from French to Arabic

    • شراكة جديدة من أجل التنمية
        
    • شراكة إنمائية جديدة
        
    Ma délégation se félicite de l'initiative qui a été prise par les dirigeants africains de créer Un nouveau partenariat pour le développement du continent dans le cadre d'une gouvernance démocratique. UN ويشيد وفدي بمبادرة الزعماء الأفارقة إلى صياغة شراكة جديدة من أجل التنمية في القارة ضمن إطار للحكم ديمقراطي.
    Déclaration et Acte final: Un nouveau partenariat pour le développement, adaptation institutionnelle et redéfinition des fonctions de la CNUCED UN الإعلان والوثيقة الختامية: شراكة جديدة من أجل التنمية التكيف المؤسسي وإعادة صياغة وظائف الأونكتاد
    La communauté internationale a signé Un nouveau partenariat pour le développement, qui repose sur le Consensus de Monterrey et sur le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN لقد وقّع المجتمع العالمي على شراكة جديدة من أجل التنمية ترتكز على توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Ce programme est financé par des États et des acteurs non étatiques, inaugurant ainsi Un nouveau partenariat pour le développement de mon pays. UN ويُمول هذا البرنامج من الدولة ومن جهات غير حكومية، وبذلك أُعلن مولد شراكة جديدة من أجل التنمية في بلدي.
    Il fallait effectivement instaurer Un nouveau partenariat pour le développement, dont les activités de coopération pour le développement feraient intervenir non seulement les marchés émergents mais aussi la société civile. UN ولذا، لا بد من إقامة شراكة إنمائية جديدة تُشرك الأسواق الناشئة وكذا المجتمع المدني في جهود التعاون الإنمائي.
    Je suis persuadé que nous saurons former Un nouveau partenariat pour le développement social. UN وأنا على يقين بأن باستطاعتنا أن نخلق شراكة جديدة من أجل التنمية الاجتماعية.
    À notre sens, le dialogue de haut niveau d'aujourd'hui peut contribuer grandement aux efforts que la communauté internationale ne cesse de déployer dans sa quête d'Un nouveau partenariat pour le développement. UN ونحن نعتقد أن حوار اليوم الرفيع المستوى يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع الدولي في بحثه عن شراكة جديدة من أجل التنمية.
    C'est aussi l'année de la mise en place d'Un nouveau partenariat pour le développement durable dans lequel la Deuxième Commission doit jouer son rôle et contribuer à faire en sorte que la mondialisation soit ouverte à tous et équitable. UN وأشارت إلى أن هذا العام تميز أيضا بالعمل على إقامة شراكة جديدة من أجل التنمية المستدامة تقوم فيها اللجنة الثانية بدور حيوي وتساعد على جعل العولمة منصفة وشاملة للجميع.
    Cette préoccupation a trouvé son expression dans le document que la Conférence a adopté — " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " — qui fait de la recherche de consensus une fonction essentielle de la CNUCED. UN وقد ظهر ذلك في الوثيقة التي اعتمدها المؤتمر والمعنونة " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " ، هذه الوثيقة تعتبر التوصل إلى توافق في اﻵراء مهمة رئيسية من مهام اﻷونكتاد.
    19. L'importance de la coopération entre producteurs et consommateurs a été réaffirmée dans le document intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " , adopté à la huitième session de la Conférence en 1992. UN ٩١- تم التأكيد من جديد على أهمية التعاون بين المنتجين والمستهلكين في الوثيقة المعنون " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " التي اعتمدها اﻷونكتاد الثامن في عام ٢٩٩١.
    Nous voulons travailler de concert, dans Un nouveau partenariat pour le développement aux engagements clairs et concrets en matière d'harmonisation et d'alignement des ressources extérieures, avec tous les acteurs, dont la société civile et le secteur privé. UN ونود أن نتعاون معا في شراكة جديدة من أجل التنمية بالتزامات واضحة ومحددة وضبط لتنسيق المواد الخارجية وضبط توجيهها من أجل تنسيق وتنظيم الموارد الخارجية - شراكة مع جميع الأطراف الفاعلة في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    7. C'est dans l'engagement de Cartagène " Un nouveau partenariat pour le développement " (TD/364/Rev.1) qu'ont été énoncés pour la première fois les principes directeurs du Programme de pôles commerciaux. UN 7- يظهر التوجه الأساسي لبرنامج النقاط التجارية لأول مرة في التزام كرتاخينا " شراكة جديدة من أجل التنمية " (TD/364/Rev.1)، الفقرات 79 والفقرات من 156 إلى 161، على النحو التالي:
    Rappelant le document intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Cartagena " , adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa huitième session, dans lequel ont notamment été lancés la notion d'efficacité commerciale et le processus menant au Colloque international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale, UN " إذ تشير إلى الوثيقة المعنونة " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام قرطاجنة " ، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثامنة وطُرحت فيها جملة أمور منها مفهوم الكفاءة في التجارة والعملية المفضية إلى ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة،
    2. Afin de promouvoir la croissance de l'économie mondiale, la communauté internationale doit appliquer les dispositions de l'Engagement de Cartagena adopté l'année précédente, à la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui jette les bases d'Un nouveau partenariat pour le développement. UN ٢ - وأضافت قائلة إن تعزيز نمو الاقتصاد العالمي يوجب على المجتمع الدولي تطبيق أحكام التزام كرتاخينا الذي اعتمد في العام الماضي في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية، وهو يرسي قواعد شراكة جديدة من أجل التنمية.
    Plus récemment, son mandat a été défini dans le document intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Cartagena " , adopté par la Conférence à sa huitième session, qui guide l'élaboration à la fois de nouvelles approches des problèmes traditionnels et d'idées novatrices quant à la poursuite de nouvelles orientations de travail. UN وأحدث ولاية له مستمدة من الوثيقة المعنونة " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة، وتوفر توجهات لاستحداث نهج جديدة لتناول قضايا قائمة منذ أمد طويل، وبصائر لﻷخذ بأسس جديدة للعمل.
    a) Promouvoir Un nouveau partenariat pour le développement fondé sur la reconnaissance de l'égalité souveraine, d'intérêts mutuels et d'une coresponsabilité; UN )أ( تشجيع إقامة شراكة جديدة من أجل التنمية استنادا الى الاعتراف بالتساوي في السيادة والمصالح المتبادلة، وتقاسم المسؤوليات؛
    Le mandat le plus récent découle du texte intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Cartagena " , adopté à la huitième session de la CNUCED, qui définit des orientations pour la recherche de nouvelles solutions à des problèmes de longue date et la conception de nouveaux modes d'action appropriés. UN وثمة ولاية أحدث مستمدة من " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " التي اعتمدها اﻷونكتاد في دورته الثامنة، وتوفر توجيهات بشأن صياغة نهج جديدة إزاء القضايا القائمة منذ آجال طويلة. وبصائر لاتباع أسس العمل الجديدة ذات الصلة.
    Rappelant en outre le paragraphe 98 du texte intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " , qui énonce que " Tous les pays devraient étudier la possibilité qu'ils ont, selon leur situation spécifique et particulière, de réduire leurs dépenses militaires et de consacrer les fonds ainsi économisés à des fins socialement productives. UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرة ٨٩ من " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " التي تسلم بأنه " ينبغي لجميع البلدان أن تنظر في الامكانيات القائمة في إطار حالتها الخاصة والفردية لتخفيض النفقات العسكرية وتوجيه الوفورات نحو الاستخدامات المنتجة اجتماعيا.
    1. Conformément au paragraphe 99 du texte intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " , le Groupe de travail spécial, avec le soutien approprié du secrétariat de la CNUCED, devrait étudier la question de l'ajustement structurel pour la transition en vue du désarmement et les conséquences pour la croissance économique mondiale et le développement. UN ١- وفقا للفقرة ٩٩ من " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " ، ينبغي للفريق العامل المخصص، بدعم مناسب من أمانة اﻷونكتاد، أن يتقصى قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح، وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين العالميين.
    Rappelant en outre le paragraphe 98 du texte intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " , qui énonce que " Tous les pays devraient étudier la possibilité qu'ils ont, selon leur situation spécifique et particulière, de réduire leurs dépenses militaires et de consacrer les fonds ainsi économisés à des fins socialement productives. UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرة ٨٩ من " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " التي تسلم بأنه " ينبغي لجميع البلدان أن تنظر في الامكانيات القائمة في إطار حالتها الخاصة والفردية لتخفيض النفقات العسكرية وتوجيه الوفورات نحو الاستخدامات المنتجة اجتماعيا.
    Au cours de la dernière décennie, le NEPAD est devenu le point focal de ralliement pour le soutien international au développement de l'Afrique et le socle d'Un nouveau partenariat pour le développement avec le continent. UN وعلى مدى العقد المنصرم، أضحت الشراكة الجديدة المحور المركزي لحشد الدعم الدولي المقدم من أجل تنمية أفريقيا والدعامة التي تقوم عليها أي شراكة إنمائية جديدة مع القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more