"un nouveau programme d" - Translation from French to Arabic

    • برنامج جديد
        
    • برنامجا جديدا
        
    • تشكل منبرا جديدا
        
    • جدول مهام جديد
        
    • برنامج عمل جديدا
        
    Elle devait élaborer un nouveau programme d'éducation sexuelle qui devait être appliqué en 2007. UN وعهد إلى هذه اللجنة بإعداد برنامج جديد للتربية الجنسية لتطبيقه في عام 2007.
    En outre, un nouveau programme d'emploi contribue à améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. UN وفضلاً عن ذلك، وُضع برنامج جديد للتوظيف لمساعدة المرأة على تحسين وضعها في جميع المجالات.
    La Conférence s'efforcera d'adopter un nouveau programme d'action dans lequel les questions de population seront placées au centre des activités de développement durable. UN وسيسعى المؤتمر إلى اعتماد برنامج جديد للعمل يعتبر السكان محور أنشطة التنمية المستدامة.
    Du fait de la situation actuelle du secteur de l'éducation, la Fondation a élaboré un nouveau programme d'enseignement financé par l'Agence de coopération internationale pour le développement. UN وفي ظل الحالة الراهنة للقطاع، وضعت المؤسسة برنامجا جديدا للتعليم بتمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون والتنمية.
    Dans le même élan, nous avons décidé de lancer un nouveau programme d'aide humanitaire d'un montant de 13,5 millions de dollars en faveur de l'ensemble de la population sinistrée du nord de l'Iraq. UN ومن نفس المنطلق قررنا أن نبدأ برنامجا جديدا للمساعدة اﻹنسانية تبلغ قيمته ١٣,٥ مليون دولار أمريكي لجميع السكان المعوزين في شمالي العراق.
    Le Programme appuiera les préparatifs d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au contrôle international des drogues qui doit avoir lieu en 1998 pour élaborer au niveau international un nouveau programme d'action collective et contribuer à établir le programme du contrôle international des drogues pendant la décennie à venir. UN وسيدعم البرنامج التحضيرات لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالمراقبة الدولية للمخدرات، تقرر أن تعقد في عام ١٩٩٨ ويتوقع أن تشكل منبرا جديدا لعمل جماعي يقوم به المجتمع الدولي وأن تساعد في وضع جدول أعمال للمراقبة الدولية للمخدرات في العقد التالي.
    C'est ainsi par exemple que le Conseil de l'Europe qui est coorganisateur de la consultation, met actuellement en œuvre un nouveau programme d'action dans ce domaine. UN فعلى سبيل المثال، يعكف مجلس أوروبا، الذي شارك في تنظيم المشاورة، على تنفيذ برنامج جديد بشأن العنف ضد الأطفال.
    Ainsi, les îles Vierges américaines n'ont pas pu réunir les moyens nécessaires pour financer un nouveau programme d'information politique. UN وعلى هذا وجدت الحكومة التي هو عضو فيها نفسها عاجزة عن تمويل برنامج جديد للتثقيف السياسي.
    L'UNESCO met en oeuvre un nouveau programme d'intégration culturelle. UN وتعمل اليونسكو على تنفيذ برنامج جديد للتكامل الثقافي.
    Sous l'égide de l'Alliance mondiale, telecentre.org entend se développer considérablement au cours des deux prochaines années grâce à un nouveau programme d'affiliation. UN وفي إطار التحالف العالمي، تعتـزم مبادرة تيليسنتر. أورغ أن تنمـو بشكل ملحوظ على مـدى السنتين المقبلتين عن طريق برنامج جديد لشراكة التوابع.
    Par les pressions qu'elles exercent et par diverses formes de collaboration, les ONG jouent maintenant un rôle aussi important que les sociétés elles-mêmes en ce qui concerne l'élaboration d'un nouveau programme d'action pour l'industrie. UN وأصبحت أهمية المنظمات غير الحكومية، من خلال ممارسة الضغوط، وأيضا من خلال المشاركة في أشكال مختلفة من التعاون، لا تقل عن أهمية الشركات نفسها فيما يتعلق بوضع برنامج جديد للأنشطة التجارية.
    un nouveau programme d'ensemble a également été adopté pour la gestion de l'air, et il a été décidé qu'à compter de 1994, toutes les voitures importées doivent être équipées de convertisseur catalytique et doivent se conformer aux normes de l'Union européenne. UN وقد اعتمد أيضا برنامج جديد شامل ﻹدارة الموارد الهوائية وتقرر بدءا من عام ٤٩٩١ أن تكون جميع السيارات المستوردة مجهزة بمحولات حفازة وأن تلتزم بمعايير الاتحاد اﻷوروبي.
    En 2012, un nouveau programme d'ergonomie rationalisée a été mis au point à l'intention de tous les fonctionnaires, programme qui prévoyait notamment l'élaboration d'un ensemble de mesures d'auto-évaluation normalisée et des exposés consacrés à l'ergonomie et présentés à l'heure du déjeuner ont suscité l'intérêt de 165 fonctionnaires qui y ont participé. UN وفي عام 2012، أُعدّ برنامج جديد مبسّط لتقييم هندسة بيئة العمل لجميع الموظفين، وشمل إعداد مجموعة معيارية للتقييم الذاتي، ونُظمت محاضرات في فترة الغداء للتعريف بهندسة بيئة العمل شارك فيها 165 موظفا.
    Les Émirats arabes unis ont débuté la construction de leur premier réacteur nucléaire en 2012, ce qui en fait le premier pays à lancer un nouveau programme d'énergie nucléaire depuis 27 ans. UN 56 - وأفاد بأن بلده بدأ ببناء أول مفاعل للطاقة النووية في عام 2012، مما يجعله أول بلد يشرع في برنامج جديد للطاقة النووية في 27 عاما.
    Le 7 juillet, le Gouvernement burundais et le FMI ont conclu un nouveau programme d'appui à la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وفي 7 تموز/يوليه، وقّعت الحكومة وصندوق النقد الدولي على برنامج جديد لدعم تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    un nouveau programme d'inventaire du personnel est en cours d'exécution conjointement par le Ministère de l'intérieur et les composantes de la FIAS s'occupant de la formation de la police. UN ويشترك حاليا عنصرا تدريب الشرطة في وزارة الداخلية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في تنفيذ برنامج جديد لجرد أصول الأفراد.
    Durant la période considérée, le CICR a lancé un nouveau programme d'alerte au danger des mines qui complétera les activités de HALO Trust. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية برنامجا جديدا للتوعية باﻷلغام من شأنه أن يكمل أنشطة منظمتها هالو.
    19. Le Gouvernement du Bélarus a mis en place un nouveau programme d'État pour la recherche d'une solution aux problèmes de l'après-Tchernobyl. UN ١٩ - وأضاف أن حكومته قد استحدثت برنامجا جديدا للدولة للبحث عن حل لمشاكل ما بعد تشرنوبل.
    Après la signature des arrangements intérimaires sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, le PNUD a conçu un nouveau programme d'assistance pour répondre aux besoins de la Palestine, conformément à l'article 40, annexe I, annexe III de l'Accord sur l'eau. UN وفي أعقاب توقيع الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وضع البرنامج اﻹنمائي برنامجا جديدا للمساعدة للوفاء بالاحتياجات الفلسطينية، وفقا للمرفق الثالث، التذييل ١ للمادة ٤٠ من الاتفاق بشأن المياه.
    Le Programme appuiera les préparatifs d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au contrôle international des drogues qui doit avoir lieu en 1998 pour élaborer au niveau international un nouveau programme d'action collective et contribuer à établir le programme du contrôle international des drogues pendant la décennie à venir. UN وسيدعم البرنامج التحضيرات لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالمراقبة الدولية للمخدرات، تقرر أن تعقد في عام ١٩٩٨ ويتوقع أن تشكل منبرا جديدا لعمل جماعي يقوم به المجتمع الدولي وأن تساعد في وضع جدول أعمال للمراقبة الدولية للمخدرات في العقد التالي.
    La planification est d'autant plus complexe dans les pays qui s'efforcent d'opérer la transition vers un nouveau programme d'exploitation forestière. UN وقد ازداد التخطيط تعقيدا في البلدان التي تحاول الانتقال الى جدول مهام جديد للحراجة.
    La Conférence doit élaborer un nouveau programme d'action traitant de ces problèmes de développement et favorisant un esprit d'authentique partenariat entre les pays les moins avancés, les pays industrialisés et les organisations financières internationales. UN ويجب على المؤتمر أن يصدر برنامج عمل جديدا يتناول تلك المشاكل الانمائية ويدعم روح المشاركة الحقيقية بين أقل البلدان نموا والمنظمات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more