"un nouveau programme national" - Translation from French to Arabic

    • برنامج وطني جديد
        
    • برنامجا وطنيا جديدا
        
    • مخطط وطني آخر
        
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre un nouveau programme national de lutte globale contre la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة باعتماد وتنفيذ برنامج وطني جديد لمحاربة الفقر على نحو شامل.
    En 2010, un nouveau programme national de lutte contre la désertification et un programme sur l'eau avaient été approuvés. UN وفي عام 2010، ووفق على برنامج وطني جديد لمكافحة التصحر وعلى برنامج للمياه.
    La Belgique prévoit, d'ici à 2001, le lancement d'un nouveau programme national de réalisation des objectifs fixés en matière d'émissions de CO2. UN وتخطط بلجيكا لإدخال برنامج وطني جديد بشأن ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2001 لتحقيق هدف تقليل انبعاث ثاني أكسيد الكربون.
    un nouveau programme national de formation du personnel pénitentiaire a été conçu, qui est mis en œuvre depuis juin 2006. UN 57 - وقد وضع برنامج وطني جديد لتدريب موظفي السجون وجرى تنفيذه ابتداء من حزيران/يونيه 2006.
    En 2006, le Parlement ukrainien a adopté un nouveau programme national qui inclut des recommandations clefs axées sur le relèvement de la région de Tchernobyl. UN وفي عام 2006، اعتمد البرلمان الأوكراني برنامجا وطنيا جديدا بشأن تشيرنوبيل يشتمل على توصيات الإنعاش الرئيسية.
    Une autre délégation a annoncé un nouveau programme national de prestations gratuites de services d'aide aux femmes enceintes dans les zones rurales et urbaines. UN وأعلن وفد آخر عن مخطط وطني آخر يقدم خدمات مجانية للنساء الحوامل في المناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre un nouveau programme national de lutte globale contre la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة باعتماد وتنفيذ برنامج وطني جديد لمحاربة الفقر على نحو شامل.
    Pour résoudre les problèmes posés, un nouveau programme national est élaboré en vue d'appliquer la politique nationale de l'emploi. UN ولتحقيق الأهداف المحددة، يجري وضع برنامج وطني جديد لتنفيذ سياسات العمالة الوطنية.
    un nouveau programme national a été adopté pour la période 2005-2010, et il est exécuté depuis 2005. UN وتم اعتماد برنامج وطني جديد للفترة من 2005 إلى 2010 ويجري تنفيذه منذ عام 2005.
    un nouveau programme national de lutte contre le crime et la corruption portant sur la période 2013-2015 est actuellement en cours. UN 31 - وصرحت بأنه يجري الآن تنفيذ برنامج وطني جديد لمكافحة الجريمة والفساد للفترة 2013-2015.
    Parallèlement, un nouveau programme national assurant l'égalité des sexes pour la période 2010-2015 et un Plan d'application ont été adoptés. UN وفي الوقت نفسه، تم اعتماد برنامج وطني جديد لكفالة المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2015، وخطة عمل لتنفيذه.
    un nouveau programme national de lutte contre le sida et de prévention du VIH a été élaboré pour la période 20072011. UN وقد أُعد برنامج وطني جديد بشأن مكافحة الإيدز والوقاية من الفيروس، لتنفيذه في الفترة 2007-2011.
    Le Gouvernement a la ferme volonté de prendre les mesures nécessaires et prévoit d'adopter, en 2010, un nouveau programme national relatif à l'eau et à la lutte contre la désertification. UN وحكومة منغوليا عازمة على اتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك الموافقة في عام 2010على برنامج وطني جديد لمكافحة التصحر وبرنامج خاص بالمياه.
    La législation sur la jeunesse a été modifiée; un nouveau programme national d'études à l'étranger a concerné 5 000 étudiants et de nouvelles écoles sont construites dans les régions montagneuses du pays. UN وقد عُدلت التشريعات المتعلقة بالشباب، وشمل برنامج وطني جديد للدراسات في الخارج 000 5 طالب، كما شُيدت مدارس جديدة في مناطق البلد الجبلية.
    7. un nouveau programme national pour la sécurité publique a été lancé et le Président lui—même a appelé en août 1999 à une campagne nationale contre la criminalité et la délinquance, à laquelle participent le Gouvernement fédéral, les gouvernements des États, ainsi que diverses organisations de la société civile. UN 7- واستُهل تنفيذ برنامج وطني جديد للأمن العام، ودعا الرئيس نفسه في آب/أغسطس 1999 إلى شن حملة وطنية لمكافحة الجريمة والانحراف، تشترك فيها الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات وشتى منظمات المجتمع المدني.
    50. Dans son exposé, la délégation mexicaine a évoqué les efforts visant à mettre un terme à l'impunité et mentionné en particulier un nouveau programme national de sécurité publique. UN 50- وقد أشار الوفد المكسيكي لدى عرضه للتقرير إلى الجهود الرامية إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب وبصفة خاصة إلى برنامج وطني جديد للأمن العام.
    (France): un nouveau programme national de lutte contre les violences envers les femmes et les filles 2012-2017 vient d'être élaboré et attend d'être adopté en Conseil des Ministres. UN (فرنسا): أعدّ مؤخراً برنامج وطني جديد لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات 2012-2017، وهو ينتظر إقراره من قبل مجلس الوزراء.
    On a apporté un soutien additionnel à l'élaboration d'un nouveau programme national de lutte contre le sida, qui met l'accent en particulier sur une protection sociale sensible au VIH et l'inclusion de la société civile et des associations de femmes dans le processus et la conception de la stratégie. UN وتم تقديم دعم إضافي لعملية صوغ برنامج وطني جديد لمكافحة الإيدز، يركّز تركيزاً خاصاً على الحماية الاجتماعية ذات الحساسية لفيروس نقص المناعة البشرية وعلى استيعاب أصوات المجتمع المدني وصوت المرأة في تصميم العمليات والاستراتيجيات.
    un nouveau programme national de traitement préventif et de lutte contre la tuberculose pour la période 2003-2006 a été approuvé par Résolution no 1611 du gouvernement en date du 10 octobre 2002. UN وقد أُقر بموجب القرار 1611 الصادر عن الحكومة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 برنامج وطني جديد للوقاية من مرض السل ومكافحته للفترة 2003-2006.
    L'Office fédéral de la santé publique a donc élaboré un nouveau programme national 2001-2005 pour la prévention du tabagisme qui tient compte des lacunes des mesures précédentes. UN وأعد المكتب الاتحادي للصحة العامة برنامجا وطنيا جديدا في الفترة 2001 - 2005 من أجل منع استهلاك التبغ يأخذ في اعتباره الفجوات في التدابير السابقة.
    Une autre délégation a annoncé un nouveau programme national de prestations gratuites de services d'aide aux femmes enceintes dans les zones rurales et urbaines. UN وأعلن وفد آخر عن مخطط وطني آخر يقدم خدمات مجانية للنساء الحوامل في المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more