"un nouveau système international" - Translation from French to Arabic

    • نظام دولي جديد
        
    M. González espère que le Sud fera entendre sa voix pour s'opposer à la mondialisation et à l'imposition d'un modèle de développement unique et continuera de promouvoir un nouveau système international multipolaire. UN وأعرب عن أمله في أن يقف الجنوب في وجه العولمة ونموذج التنمية الوحيد، ويواصل تشجيع إقامة نظام دولي جديد متعدد الأقطاب.
    55. La phase de transition de l'après-guerre froide touche à sa fin, mais un nouveau système international n'a toujours pas vu le jour. UN ٥٥ - وعلى الرغم من أن المرحلة الانتقالية لفترة ما بعد الحرب الباردة على وشك الانتهاء، لم يظهر بعد نظام دولي جديد.
    Nous ne devons pas nous laisser arrêter par les déconvenues qu'entraîne inévitablement la difficile mise en place d'un nouveau système international. UN ولا بد من التغلب على مشاعر خيبة الظن الناشئة عن الصعوبات الجلية التي تعترض سبيل إنشاء نظام دولي جديد.
    Parmi les objectifs de la communauté mondiale, la priorité est donnée à ceux qui visent la création d'un nouveau système international de relations politiques et économiques. UN ومن بين أهداف المجتمع العالمي، تعطي اﻷولوية لﻷهداف الرامية إلى إقامة نظام دولي جديد للعلاقات السياسية والاقتصادية.
    La population de la planète jette les bases d'un nouveau système international pour le nouveau millénaire. UN وشعوب العالم تضع أسس نظام دولي جديد لﻷلفية الجديدة.
    C'est avec optimisme que l'Amérique centrale a accepté les changements intervenus dans la situation mondiale, notamment eu égard aux attentes que suscite la création d'un nouveau système international caractérisé par la solidarité et la coopération entre les États. UN لقد قبلت أمريكا الوسطى التغييرات الحاصلة في الحالة العالمية بتفاؤل ولا سيما من حيث التوقعات التي أيقظت بقيام نظام دولي جديد يتسم بالتضامن والتعاون فيما بين الدول.
    La construction d'un nouveau système international, qui remplace les pratiques hégémoniques et unilatérales de la course aux armements, est un objectif auquel nous devons travailler au sein de cette organisation. UN وإن بناء نظام دولي جديد لكي يحل محل نظام الماضي المتسم بالهيمنة والقائم على التسلح والممارسات المنفردة، هدف ينبغي أن نعمل من أجله جميعا في إطار هذه المنظمة.
    En tant que petite nation, Djibouti est un fervent partisan du système des Nations Unies. L'Organisation des Nations Unies est le vecteur le plus important dont nous disposons aujourd'hui pour forger un nouveau système international ancré dans la justice et l'équité. UN وباعتبار جيبوتي بلدا صغيرا فهو يؤمن إيمانا وطيدا بمنظومة اﻷمم المتحدة ويعتبر أن اﻷمم المتحدة هي أهم وسيلة اليوم لتمكيننا من صياغة نظام دولي جديد تقوم دعائمه على العدل والمساواة.
    Néanmoins, des initiatives résolues et innovantes manquent encore en vue d'un nouveau système international juste et équilibré. UN 27 - واستطرد قائلا إن مبادرات جريئة وتاريخية من أجل إيجاد نظام دولي جديد يتسم بالعدل والتوازن لم تتخذ بعد.
    La communauté internationale a pris conscience, il y a longtemps, des effets destructeurs de l'accumulation des armes et appelé au désarment en tant que pilier crucial dans la mise en place d'un nouveau système international de sécurité. UN والمجتمع الدولي على وعي منذ فترة طويلة بالآثار المميتة لتكديس الأسلحة وقد دعا إلى نزع السلاح كدعامة أساسية لأمن نظام دولي جديد.
    Au sortir de la guerre froide, la transition vers un nouveau système international n'est pas encore achevée, mais l'Organisation des Nations Unies — instrument dont dispose la communauté mondiale pour accomplir ce processus — a incontestablement avancé, tantôt avec difficulté, tantôt avec aisance. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة ما زال التحول إلى نظام دولي جديد جاريا؛ غير أن اﻷمم المتحدة، وهي اﻷداة التي يستخدمها العالم في هذه العملية، تتحرك قطعا إلى اﻷمام، وهي في ذلك صادفت صعوبات وآلاما في بعض اﻷحيان وحققت نجاحا في أحيان أخرى.
    C'est à gérer l'instauration d'un nouveau système international dans un contexte de mondialisation croissante, marqué par la multiplication des interlocuteurs non gouvernementaux mais, aussi bien, à consolider la paix au niveau international, le chapitre de la guerre froide étant clos, que l'ONU doit maintenant s'employer, et à rien de moins que cela. UN وهي لا تقل عن كونها إدارة عملية بناء نظام دولي جديد في بيئة تزداد عولمة، يتميز بمجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول آخذة في الاتساع على نحو سريع. وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة.
    La communauté internationale devrait en conséquence s'entendre sur un nouveau système international relatif à l'information, plus juste, qui va réglementer les technologies existantes relatives aux médias et aux communications numériques et en assurer le développement afin de garantir une circulation plus libre, plus large et plus équilibrée de l'information. UN وبناء عليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوافق على نظام دولي جديد أكثر عدلا للإعلام ينظم ويطور وسائط الإعلام القائمة وتكنولوجيات الاتصالات الرقمية من أجل التأكد من نشر المعلومات بحرية أكبر وبصورة أوسع وبتوازن أكبر.
    186. Le point de vue a été exprimé qu'il n'existait pas de procédures convenues au niveau international pour l'attribution d'indicatifs internationaux aux objets spatiaux, et que le Bureau des affaires spatiales pourrait organiser des consultations sur l'élaboration d'un nouveau système international en la matière. UN 186- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك إجراءات متَّفق عليها دوليًّا بشأن تخصيص تسميات دولية للأجسام المطلقة في الفضاء والأجسام الفضائية، وأنَّ بإمكان مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن ينظِّم مشاورات بشأن إنشاء نظام دولي جديد لتخصيص تلك التسميات.
    L'Égypte est convaincue que le Conseil offre l'occasion historique de pallier les lacunes de l'ancienne Commission des droits de l'homme et de faire fond sur ses réalisations afin de créer un nouveau système international des droits de l'homme dans lequel tous les droits de l'homme sont favorisés et protégés sur un pied d'égalité, sans distinction ou pratique des deux poids, deux mesures. UN 3 - وترى مصر أن مجلس حقوق الإنسان يتيح فرصة تاريخية لمعالجة جوانب القصور في لجنة حقوق الإنسان، والتأسيس على منجزاتها لإنشاء نظام دولي جديد لحقوق الإنسان يكفل تعزيز جميع هذه الحقوق وحمايتها لصالح الكافة على قدم المساواة دونما تمييز أو ازدواجية في المعايير.
    M. Adamia (Géorgie) dit que les attentats terroristes du 11 septembre 2001 sont venus rappeler combien il est difficile de mettre en place un nouveau système international fondé sur les valeurs énoncées dans la Déclaration du Millénaire, valeurs qui inspirent les efforts antiterroristes lancés par la coalition mondiale, à laquelle la Géorgie participe activement. UN 23 - السيد أداميا (جورجيا): قال إن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 جاءت بمثابة تذكرة بالتعقيدات التي يتسم بها تشكيل نظام دولي جديد يقوم على أساس قيم إعلان الألفية وهي القيم التي انطلقت منها جهود الائتلاف العالمي لمكافحة الإرهاب الذي تعد جورجيا عضواً ناشطا فيه.
    55. M. SIMMONS (Australie) dit que les énormes changements survenus récemment dans l'environnement international — tendance encourageante vers un nouveau système international de coopération contrastant avec une montée de conflits régionaux, de crises humanitaires et de problèmes transnationaux — ont intensifié les tâches dévolues à l'ONU, en particulier le maintien de la paix. UN ٥٥ - السيد سايمونز )استراليا(: قال إن التغيرات الضخمة التي طرأت مؤخرا على البيئة الدولية ـ الاتجاه المشجع نحو نظام دولي جديد للتعاون يتعارض مع تصاعد اﻷزمات الاقليمية واﻷزمات اﻹنسانية والمشاكل عبر الوطنية ـ قد أدت الى تكثيف وزيادة المهام الواقعة على عاتق اﻷمم المتحدة وبخاصة حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more