"un nouveau type d'" - Translation from French to Arabic

    • نوع جديد من
        
    • نوعا جديدا من
        
    • لنوع جديد من
        
    • بنوع جديد من
        
    • نمط جديد من
        
    • نوعاً جديداً من
        
    C'est un nouveau type d'apartheid, inacceptable aujourd'hui. UN فهذا نوع جديد من الفصل العنصري عاد غير مقبول اليوم.
    En deuxième lieu, la militarisation de l'espace est synonyme d'apparition d'un nouveau type d'arme de destruction massive. UN ثانياً، إن تسليح الفضاء الخارجي هو أمر شبيه بظهور نوع جديد من أسلحة الدمار الشامل.
    C'est là un aspect important de la tendance mondiale vers un nouveau type d'intégration nationale et de démocratie pluraliste et propice à la diversité. UN وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع.
    En 1993, la loi sociale a établi le complément de revenu de substitution du chômeur, qui existait auparavant, comme un nouveau type d'aide pécuniaire. UN وفي عام 1993، قضى القانون الإجتماعي بجعل إعانة التعويض عن الدخل التي كانت موجودة سابقا نوعا جديدا من الإستحقاق المالي.
    Grâce aux programmes nationaux élaborés pendant les premières années de l'indépendance, les réformes ont introduit un nouveau type d'industrie. UN وبفضل البرامج الوطنية التي طورت في الأعوام المبكرة للاستقلال، أدخلت الإصلاحات نوعا جديدا من الصناعة.
    un nouveau type d'enseignement est nécessaire, un programme d'études ciblant à la fois le cerveau et le cœur, susceptible de développer l'intellect de l'enfant tout lui inculquant des valeurs fondamentales et en l'en nourrissant. UN فثمة حاجة لنوع جديد من التعليم، لمنهاج دراسي يتوجه إلى العقل والقلب على حد سواء، لتعليم قادر على تنمية ذكاء الطفل بغرس القيم الأساسية وتعزيزها لديه.
    Ce nouveau meurtre montrait un nouveau type d'assassinat Open Subtitles ـ جريمة القتل هذه ، تعلن عن نوع جديد من القتله
    En effaçant les dinosaures, l'impact a éclairci le chemin pour la montée d'un nouveau type d'animal, les mammifères, et finalement, pour nous, donc de notre point de vue, ce désastre global n'était pas une mauvaise chose. Open Subtitles بإبادة الديناصورات، مهّد التصادم الطريق لنشوء نوع جديد من الحيوانات، الثدييات، وفي النهاية نحن.
    L'an dernier, nous avons vu paraître et s'affirmer un nouveau type d'opérations de maintien de la paix : les administrations civiles de transition au Kosovo et au Timor oriental. UN وعلى مدار السنة الماضية شهدنا نشوء ونمو نوع جديد من عمليات حفظ السلام: الإدارتان المدنيتان الانتقاليتان في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    37. Les transformations structurelles de l'industrie touristique causées par la révolution du commerce électronique peuvent favoriser l'apparition d'un nouveau type d'OGD. UN 37- والتغيرات الهيكلية في صناعة السياحة، الناتجة عن ثورة التجارة الإلكترونية يمكن أن تشجع ظهور نوع جديد من منظمات التسويق في بلد المقصد.
    Les derniers essais auxquels elle procédera n'ont pas pour objet de tester un nouveau type d'arme ou de changer sa stratégie, mais de lui permettre de garantir la crédibilité de sa dissuasion après l'entrée en vigueur d'un accord d'interdiction des essais nucléaires. UN إن التجارب اﻷخيرة التي ستجريها لا تهدف إلى اختبار نوع جديد من اﻷسلحة أو تغيير استراتيجيتها وإنما إلى السماح لها بضمان موثوقية الردع بعد بدء نفاذ اتفاق لحظر التجارب النووية.
    Il est donc nécessaire d'établir un nouveau type d'interaction pour obtenir les données susmentionnées et l'exécution parallèle d'activités de renforcement des capacités ne pourra qu'être bénéfique à cet égard; UN وستكون هناك حاجة إلى نوع جديد من التفاعل مع البلدان لاسترجاع تلك المعلومات، ومن المحتمل أن يكون التوحيد بين بناء القدرة قيما في هذا السياق؛
    2. Vérification d'un nouveau type d'un microprocesseur dans l'environnement spatial. UN 2- التحقق من أداء نوع جديد من المُعالِجات الدقيقة في بيئة الفضاء
    3. Vérification d'un nouveau type d'antenne planaire de petite taille. UN 3- التحقق من أداء نوع جديد من الهوائيات الشريطية الصغيرة
    60. En conséquence, l'Union européenne négocie avec d'autres juridictions, la Suisse et le Canada, un nouveau type d'accord, appelé aujourd'hui accord < < de deuxième génération > > . UN 60- ونتيجة لذلك، يتفاوض الاتحاد الأوروبي بشأن نوع جديد من اتفاقات إنفاذ قوانين المنافسة، بات يعرف ب " الجيل الجديد " من الاتفاقات، مع بلدين آخرين هما سويسرا وكندا.
    C'est pourquoi la Commission a lancé en janvier 1993 un nouveau type d'activité d'inspection en Iraq, le contrôle intérimaire. UN وبناء عليه، بدأت اللجنة، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، نوعا جديدا من نشاط التفتيش في العراق، هو الرصد المؤقت.
    Les deuxième et troisième alinéas du préambule du projet de résolution laissent entendre que l'uranium appauvri pourrait être considéré comme un nouveau type d'armes de destruction massive. UN إن الفقرتين الثانية والثالثة من ديباجة المشروع تتضمنان أن اليورانيوم المنضب يمكن اعتباره نوعا جديدا من أسلحـــة التدميـــر الشامل.
    Beaucoup de choses ont changé dans les 55 ans d'existence de l'Organisation et aujourd'hui la communauté mondiale doit relever un nouveau type de défi qui requiert un nouveau type d'approche. UN لقد تغيرت أمور كثيرة خلال 55 عاما هي عمر المنظمة، وأصبح المجتمع العالمي اليوم يواجه نوعا جديدا من التحديات التي تتطلب اتباع نهج جديدة.
    Le Gouvernement soudanais a utilisé ces arguments pour justifier, notamment, la présence temporaire, ces derniers mois, d'un nouveau type d'avion de combat au Darfour. UN وتستخدم حكومة السودان هذه الحجج لتبرير أمور أخرى منها، الوجود المؤقت لنوع جديد من الطائرات المقاتلة في دارفور في الأشهر الاخيرة.
    Conçue à l'origine pour remédier aux lacunes des efforts multilatéraux entrepris précédemment, la Convention est réellement devenue un test pour un nouveau type d'accord multilatéral de désarmement, assorti de mesures non discriminatoires visant à vérifier le respect, dissuader le non-respect et, si nécessaire, imposer le respect de la Convention. UN إن الاتفاقية، التي قصد واضعوها أن تعالج العيوب في مساع متعددة اﻷطراف سابقة قد تصبح سابقة قانونية لنوع جديد من اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، وبتدابير غير تمييزية للتحقق من الامتثال، ولردع عدم الامتثال، وﻹنفاذ الامتثال إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Pour relever les autres défis, une action concertée, s'appuyant sur un nouveau type d'équipe dirigeante, est en train d'être mise au point au Libéria. UN وتُتخذ في ليبريا، لمواجهة التحديات الأخرى، تدابير متضافرة، بنوع جديد من القيادة.
    Les nouveaux médias sociaux permettaient un nouveau type d'interaction qui facilitait la communication entre les groupes et les individus. UN 32 - وأتاحت وسائل الإعلام الاجتماعي الجديدة المجال لإقامة نمط جديد من الاتصالات التفاعلية التي تعزز الاتصالات بين المجموعات والأفراد.
    La réunion a ainsi inauguré un nouveau type d'interactions que l'on peut appeler < < services consultatifs collectifs > > . UN وباتِّباع هذا النهج، حقّق الاجتماع نوعاً جديداً من التفاعل يمكن أن يسمَّى " خدمات استشارية جماعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more