"un nouvel accord de" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق جديد
        
    • ترتيب جديد
        
    Deux responsables de la FORPRONU à un niveau moins élevé ont proposé de rechercher un nouvel accord de démilitarisation de la zone de Žepa. UN واقترح موظفان رسميان في قوة اﻷمم المتحدة للحماية من رتبة أدنى إبرام اتفاق جديد بجعل جيبا منطقة منزوعة السلاح.
    un nouvel accord de développement doit être conclu entre le Nord et le Sud. UN ويجب إبرام اتفاق جديد في مجال التعاون بين الشمال والجنوب.
    Elles se sont félicitées de l'élaboration d'un nouvel accord de coopération avec les comités nationaux. UN ولقيت مسألة وضع اتفاق جديد للتعاون مع اللجان الوطنية ترحيبا.
    Elles se sont félicitées de l'élaboration d'un nouvel accord de coopération avec les comités nationaux. UN ولقيت مسألة وضع اتفاق جديد للتعاون مع اللجان الوطنية ترحيبا.
    La conclusion d'un nouvel accord de paix entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis sera une des conditions fondamentales de l'application de l'accord nord-sud, dont l'essentiel est la non-agression. UN وعندما يقام ترتيب جديد للسلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية فإنه سيتم إيجاد الظرف المواتي الحاسم من أجل تنفيذ الاتفاق بين الشمال والجنوب الذي يتمثل جوهره في عدم الاعتداء.
    Elle s'efforcera d'obtenir l'adhésion des États Membres de l'ONU à un nouvel accord de coopération entre les deux organisations, pour remplacer l'accord de 1996, maintenant dépassé. UN وسيسعى إلى حشد الدعم من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتوصل إلى اتفاق جديد للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد يحل محل اتفاق عام 1996 الذي عفا عليه الزمن.
    un nouvel accord de coopération a été conclu entre le CIDE et l'université de Stockholm en 2007, pour prolonger ce prix éminent. UN وتم توقيع اتفاق جديد بين المجلس وجامعة استكهولم في عام 2007 لمواصلة منح هذه الجائزة المرموقة.
    Ce sont les lenteurs de la négociation d'un nouvel accord de pêche avec l'Union européenne qui ont pesé sur les recettes tirées des permis de pêche. UN وتتضرر الإيرادات المتأتية من رخص صيد الأسماك من تأخير التفاوض بشأن إبرام اتفاق جديد لصيد الأسماك مع الاتحاد الأوروبي.
    55. un nouvel accord de cessez-le-feu signé en juillet 1992 a été respecté et maintenu en vigueur. UN ٥٦ - وفي النهاية أبرم اتفاق جديد لوقف اطلاق النار في تموز/يوليه ١٩٩٢ واحترم واستمر.
    Dans le cadre d'un nouvel accord de coopération avec l'Union européenne, la CEA a inclus ces institutions parmi les bénéficiaires éventuels d'un financement octroyé dans le cadre d'un budget régional en vertu de la Convention de Lomé. UN وفي إطار اتفاق جديد للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية، أدرجت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذه المؤسسات ضمن المستفيدين المحتملين من التمويل في إطار ميزانية إقليمية توضع بموجب اتفاقية لومي.
    Le Gouvernement nigérien et le mouvement touareg ont conclu un nouvel accord de paix en octobre 1994. UN وقد توصلت حكومة النيجر وحركة الطوارق إلى اتفاق جديد للسلم في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    La Commission mixte UNESCO/ALECSO élabore actuellement le texte d'un nouvel accord de coopération entre les deux organisations. UN وتعد اللجنة المختلطة بين اليونسكو وبين المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، في الوقت الراهن، نص اتفاق جديد بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Au cas où cela ne serait pas possible, il était proposé que le RUTBAT soit envoyé dans un pays voisin, ce qui lui aurait permis de revenir au Rwanda aussitôt qu'un nouvel accord de paix serait signé. UN أما إذا لم يكن ممكنا عمل أي شيء، فقد اقترحت الرسالة نقل الكتيبة البنغلاديشية إلى بلد مجاور كترتيب احتياطي لحالات الطوارئ، بحيث يكون بمقدورها العودة إلى رواندا بمجرد توقيع اتفاق جديد للسلام.
    Sur la base de ses recommandations, la phase pilote du programme, qui était conçue aussi bien pour les ex-combattants actuels que pour ceux qui seraient susceptibles de se rendre avant la signature d'un nouvel accord de paix, a été relancée dernièrement. UN وبناء على توصيات الفريق، استؤنفت بعد ذلك المرحلة التجريبية للبرنامج، التي خصصت ﻹيواء المقاتلين السابقين الموجودين باﻹضافة إلى أولئك الذين قد يستسلمون قبل التوقيع على اتفاق جديد للسلام.
    Le Gouvernement nigérian et le mouvement touareg ont conclu un nouvel accord de paix en octobre 1994. UN وقد توصلت حكومة النيجر وحركة الطوارق إلى اتفاق جديد للسلم في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Des réunions avec les donateurs sont en cours afin de négocier un nouvel accord de gestion des fonds et d'établir un rapport sur les progrès accomplis jusqu'à présent. UN وتعقد حاليا اجتماعات مع الجهات المانحة للتفاوض بشأن اتفاق جديد لإدارة الصندوق وتقديم تقرير مرحلي عما تم إنجازه حتى تاريخه.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'engagement des Présidents Obama et Medvedev de conclure avant la fin de l'année un nouvel accord de réduction des arsenaux nucléaires stratégiques. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتزام الرئيسين أوباما وميدفيديف بإبرام اتفاق جديد بشأن تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية قبل نهاية العام.
    un nouvel accord de réduction des arsenaux offensifs stratégiques russes et américains constituerait en effet une avancée majeure compte tenu de la taille des arsenaux concernés. UN ونظرا لحجم الترسانات المعنية، فإن أي اتفاق جديد لتخفيف الترسانات الهجومية الاستراتيجية الروسية والأمريكية سيكون فعلا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Mesures 7 et 8 : La Nouvelle-Zélande se félicite que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie aient récemment annoncé l'ouverture prochaine de négociations sur un nouvel accord de réduction des armes nucléaires. UN الخطوتان 7 و 8: ترحب نيوزيلندا بإعلان الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مؤخرا عن اقتراب بدء مفاوضات بشأن اتفاق جديد لتخفيض الأسلحة النووية.
    La priorité essentielle dans tout ordre du jour visant à assurer la paix et la sécurité et à accélérer la réunification nationale dans la péninsule coréenne est l'établissement d'un nouvel accord de paix. UN إن وضع ترتيب جديد للسلام هو اﻷولوية العليا ﻷية خطة ترمي الى ضمان تحقيق السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية، وإلى التعجيل بإعادة التوحيد الوطني.
    L'instauration d'un nouvel accord de paix dans la péninsule de Corée est une question qui mérite l'attention appropriée de l'ONU, qui doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour favoriser sa concrétisation. UN ووضع ترتيب جديد للسلام في شبه الجزيرة الكورية أمر يستحق الاهتمام الواجب من جانب اﻷمم المتحدة التي يتعين عليها أن تعمل عملا شاقا للقيام بنصيبها في تعزيز تحقيق هذه الترتيبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more