De même, un nouvel accord international sur le café a été adopté pour cinq ans au début de 1994, mais sans l'ancien système de contingents d'exportation. | UN | وبالمثل، اعتمد، في أوائل عام ١٩٩٤، اتفاق دولي جديد للبن مدته خمس سنوات، ولكن أزيل منه نظام حصص الصادرات. |
Il nous faut définir des sources réalisables et acceptables, tant privées que publiques, et aider à préparer la voie à un nouvel accord international sur les changements climatiques. | UN | لا بد أن نحدد المصادر العملية والمقبولة، خاصة وعامة على السواء، وأن نساعد في تمهيد الطريق نحو اتفاق دولي جديد للمناخ. |
Il n'existe pas d'autre solution que d'élaborer un nouvel accord international pour remplacer le Protocole de Kyoto. | UN | ولا بديل لوضع اتفاق دولي جديد بشأن تغيّر المناخ لكي يحلّ محل بروتوكول كيوتو القائم الآن. |
La dynamique en faveur d'un nouvel accord international, complet et ambitieux, sur les questions climatiques grandit de jour en jour. | UN | وإن الزخم وراء اتفاق دولي جديد وطموح بشأن المناخ يزداد يوما بعد يوم. |
Pour terminer, je voudrais simplement insister sur le fait que l'élan en faveur d'un nouvel accord international général gagne en puissance. | UN | وأود، في الختام، أن أؤكد على أن زخم التوصل إلى اتفاق دولي شامل جديد بشأن المناخ يزداد قوة باستمرار. |
Il est essentiel que les États parviennent à un consensus sur un nouvel accord international visant le changement climatique. | UN | ومن الأساسي بالنسبة للدول أن تتوصل إلى توافق للآراء بشأن اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ. |
Les efforts acharnés faits actuellement devraient mener dans un avenir relativement proche, du moins nous l'espérons, à un nouvel accord international d'interdiction complète de toutes les explosions nucléaires. | UN | إننا نأمـــل أن تــؤدي الجهـــود الدؤوبة، في المستقبل غير البعيـــد، الى اتفاق دولي جديد بشأن الحظر الشامل لجميع التفجيرات النووية. |
L'article 35 prévoit cependant que le Conseil peut étudier la possibilité de négocier un nouvel accord international sur le sucre, y compris un accord éventuel qui contiendrait des dispositions économiques. | UN | بيد أنه طبقاً للمادة ٥٣ من الاتفاق، يجوز للمجلس الدولي للسكر أن يدرس جدوى التفاوض على اتفاق دولي جديد للسكر، بما في ذلك اتفاق يمكن أن يشتمل على أحكام اقتصادية. |
Des avancées notables ont déjà été enregistrées, mais il est désormais nécessaire d'apporter une réponse internationale à la hauteur du défi climatique en adoptant un nouvel accord international en 2015 afin qu'il entre en vigueur en 2020. | UN | وأضاف أنه رغم ضخامة التقدم الذي أمكن إحرازه، تنشأ الآن حاجة لوجود استجابة دولية تتناسب مع حجم هذا التحدي، تتمثل في القيام في عام 2015 باعتماد اتفاق دولي جديد يدخل حيز النفاذ في عام 2020. |
L'Assemblée générale doit envoyer un signal politique très clair aux parties qui prendront part aux prochaines négociations de Cancún sur l'élaboration d'un nouvel accord international devant remplacer celui de Kyoto en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن توجه إشارة سياسية لا لبس فيها إلى الأطراف في محادثات كانكون المقبلة، لإعداد اتفاق دولي جديد بعد بروتوكول كيوتو، بشأن الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة. |
14. En décembre 2007 à Bali, la Conférence des Parties de la CCNUCC a lancé des négociations sur un nouvel accord international relatif aux changements climatiques. | UN | 14- في كانون الأول/ديسمبر 2007، عُقد مؤتمر في بالي لإطلاق المفاوضات على اتفاق دولي جديد بشأن تغير المناخ. |
Les 12 à 18 mois à venir seront cruciaux dans le contexte des négociations d'un nouvel accord international sur les changements climatiques fondé sur le Plan d'action de Bali. | UN | تتسم الأشهر الـ 12 إلى الـ 18 التالية بكونها حاسمة في سياق التفاوض على اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ، استنادا إلى خطة عمل بالي. |
Nous estimons qu'un nouvel accord international en la matière marquerait une étape importante dans notre effort collectif en faveur du désarmement et de la limitation des armements. | UN | ونحن نرى أن التوصل إلى اتفاق دولي جديد بشأن هذه المسألة سيكون خطوة هامة إلى الأمام فيما نبذله من جهود جماعية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
un nouvel accord international sur les bois tropicaux a été adopté en 2006 et son entrée en vigueur doit avoir lieu d'ici à 2008. | UN | 33 - اعتمد اتفاق دولي جديد للأخشاب المدارية في عام 2006 ومن المقرر أن يصبح نافذا بحلول عام 2008. |
Nous devons élaborer un nouvel accord international qui nous permettra de surmonter la peur et la méfiance et de recommencer à avancer d'un pas assuré. | UN | يجب علينا التوصل إلى اتفاق دولي جديد سيسمح لنا بالتغلب على هذه المخاوف وانعدام الثقة حتى نتمكن من أن نخطو مرة أخرى إلى الأمام. |
Grâce à des efforts soutenus au cours des trois prochaines années, ils pourraient élaborer un nouvel accord international très attendu et aider à protéger l'environnement et la santé pour les générations actuelles et futures. | UN | وقال إن بوسعهم، ببذل جهود ملتزمة على مدار السنوات الثلاث المقبلة، أن يقيموا دعائم اتفاق دولي جديد ومطلوب للغاية وأن يساعدوا في حماية البيئة وصحة الأجيال الراهنة والمقبلة من البشر. |
21. Le problème qui se pose aux gouvernements consiste à concilier leurs propres politiques commerciales et les règlements et accords régissant actuellement le commerce international et il reste à voir s'il est nécessaire à cette fin de négocier un nouvel accord international concernant tous les types de forêts. | UN | ٢١ - وتواجه الحكومات تحديا متمثلا في التوفيق بين ما يتبعه كل منها من سياسات تجارية، ومن القواعد والاتفاقات التجارية الدولية الراسخة، وسوف يتعين تحديد ما إذا كان ذلك اﻷمر يقتضي ضرورة التوصل إلى اتفاق دولي جديد يشمل جميع الغابات. |
Aux termes de l'article 30 de l'Accord, le Conseil peut examiner la possibilité de négocier un nouvel accord international, y compris un accord contenant des mesures pour équilibrer l'offre et la demande, et il peut prendre toute décision qu'il juge nécessaire. | UN | وطبقا للمادة ٠٣ من الاتفاق، يجوز للمجلس أن يبحث امكانية التفاوض على اتفاق دولي جديد للبن بما في ذلك اتفاق يتضمن تدابير ترمي الى تحقيق التوازن بين عرض البن والطلب عليه وأن يتخذ ما يراه مناسباً من الاجراءات. |
Pour ce qui est des négociations en cours sur un nouvel accord international sur les changements climatiques, auxquelles l’Australie participe activement, il faudrait fixer des objectifs différenciés en fonction des spécificités de chaque pays, dans un souci d’équité et de rentabilité, garantissant ainsi une plus grande efficacité et une meilleure viabilité. | UN | أما بالنسبة للمفاوضات الجارية بشأن التوصل إلى اتفاق دولي جديد يتعلق بتغير المناخ والتي يشارك بلدها فيها بنشاط، فإنه يتعين تحديد أهداف تراعى فيها الخصائص المميزة لكل بلد حرصا على تحقيق اﻹنصاف وفعالية التكاليف، اﻷمر الذي يكفل زيادة الفعالية وتعزيز القابلية على الاستمرار. |
Tout d'abord, il est essentiel de parvenir à un nouvel accord international sur les changements climatiques. | UN | أولا، من الأساسي التوصل إلى اتفاق دولي بشأن تغير المناخ. |
Mon pays se réjouit aussi de l'impact qu'a eu, pour la suite des débats sur les sousmunitions, la déclaration commune de 26 États parties à la Convention demandant notamment que soit conclu un nouvel accord international visant à régler les graves problèmes humanitaires posés par les sousmunitions. | UN | ويرحب بلدي أيضاً بالبيان المشترك الصادر عن 26 دولة طرفاً في الاتفاقية، وهو يدعو بوجه خاص إلى إبرام اتفاق دولي جديد للتصدي للمشاكل الإنسانية الخطرة التي تسببها الذخائر الصغيرة، وأثرها على مواصلة المناقشة بشأن هذه المسألة. |