"un nouvel objectif" - Translation from French to Arabic

    • هدف جديد
        
    • هدفا جديدا
        
    • هدفاً جديداً
        
    Par ailleurs, la Conférence a énoncé un nouvel objectif, à savoir l'élimination de la faim. UN واعتمد أيضا هدف جديد يتمثل في القضاء على المجاعة.
    À l'issue de cette période, un nouvel objectif est fixé et les ressources de l'institution sont reconstituées pour une nouvelle période déterminée. UN وفيما بعد، يوضع هدف جديد ويتم تجديد موارد المؤسسة لفترة أخرى محددة اﻷجل.
    Avant de résumer nos délibérations, je voudrais demander aux États Membres de définir un nouvel objectif en vue de l'application des décisions prises au cours de nos délibérations. UN وقبل تلخيص ما دار في مداولاتنا، أود أيضا أن أطلب إلى الدول الأعضاء وضع هدف جديد لتنفيذ ما قررناه في مداولاتنا.
    J'ai un nouvel objectif. Open Subtitles من الصعب بعدها أن تجد أهداف جديدة لحياتك ولكن أخيرا وجدت لنفسي هدفا جديدا : ْ
    De plus, le projet de résolution n'établit pas un nouvel objectif du Millénaire pour le développement internationalement convenu. UN وبالإضافة إلى ذلك لا ينشئ مشروع القرار هدفاً جديداً من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دولياً.
    En outre, il faut fixer un nouvel objectif mondial post-2010 pour la biodiversité, qui soit à la fois ambitieux et crédible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحديد هدف جديد وطموح وذي مصداقية للتنوع البيولوجي على مستوى العالم لفترة ما بعد عام 2010.
    Il conviendrait d'ajouter un nouvel objectif relatif à l'accès à la justice. UN وقيل إن من المتعين إضافة هدف جديد إلى الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بإمكانية اللجوء إلى العدالة.
    Les consultations intergouvernementales ont abouti à l'adoption par le Groupe d'un nouvel objectif du Commonwealth qui inspire tous ses programmes et activités. UN 2 - تمخضت المشاورات الحكومية الدولية عن قيام المجموعة باعتماد هدف جديد للكمنولث تستهدف به برامجه وأنشطته.
    Sa délégation appuie les efforts d'ONU-Femmes pour définir un nouvel objectif intégrant l'absence de violences, l'égalité des sexes en termes de capacités et de ressources et de se faire entendre, de diriger et de participer sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وأعلنت تأييد وفدها لجهود هيئة الأمم المتحدة للمرأة الرامية إلى وضع هدف جديد يستند إلى التحرر من العنف، وإلى المساواة بين الجنسين في القدرات والموارد، وإعلاء صوت المرأة ودورها القيادي ومشاركتها.
    Cet objectif, retenu en 1996, a été atteint en 2000, et un nouvel objectif de 30 pour cent a été fixé à l'horizon 2005. UN وقد تم في عام 2000 تحقيق هذا الهدف الذي تحدد في عام 1996، وتم تحديد هدف جديد لعام 2005 ويتمثل في رفع النسبة إلى 30 في المائة.
    La fixation récemment d'un nouvel objectif, adopté au Sommet mondial pour le développement durable, réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès aux moyens d'assainissement, constitue une initiative bienvenue. UN ولذلك من التطورات المحمودة تحديد هدف جديد في الآونة الأخيرة، وافق عليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، هو هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على صرف صحي بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Lors du sommet de l'Union européenne il y moins de 15 jours, les chefs de gouvernement européens sont convenus d'un nouvel objectif ambitieux pour l'aide publique au développement de l'Union européenne. UN وفي مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي الذي عُقد قبل أقل من أسبوعين، وافق رؤساء الحكومات الأوروبية على هدف جديد وطموح للاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الإنمائية.
    Reconnaissant pourtant la nécessité de contribuer davantage encore à l'effort collectif en matière d'aide au développement, le Gouvernement suisse s'engage à revoir la situation dès que possible afin de fixer un nouvel objectif de son APD au-delà de 2008. UN بيد أن الحكومة السويسرية ملتزمة، وهي تقر بالحاجة إلى مزيد من الإسهام في جهد المعونة الإنمائية الجماعية، باستعراض الحالة في أقرب وقت ممكن بقصد وضع هدف جديد للمساعدة الإنمائية الرسمية فيما بعد 2008.
    Dans le même temps, sur la base des directives révisées, on a fixé un nouvel objectif concernant la proportion des femmes parmi les candidats reçus au concours de la fonction publique. UN 124 - وفي الوقت نفسه، وعلى أساس المبادئ التوجيهية المنقحة، حدد هدف جديد لنصيب المرأة في عدد المرشحات اللائي يجتزن اختبارات التعيين للمناصب العامة الوطنية.
    Après des efforts intensifs de mobilisation, le Gouvernement du Sud-soudan a réduit l'ampleur de son projet de rapatriement de 500 000 personnes dans leur région pendant la saison sèche et fixé un nouvel objectif de 150 000 retours pour la prochaine saison sèche. UN وقامت حكومة جنوب السودان وبعد جهود مكثفة في مجال التوعية وتعديل خططها الأولية بإعادة 000 500 شخص إلى مناطق سكنهم الأصلي أثناء موسم الجفاف وتحدد هدف جديد يشمل 000 150 شخص في فترة الجفاف التالية.
    Désormais vous aurez un nouvel objectif. Open Subtitles بدايةً من الآن لديكم هدف جديد في حياتكم
    Si la transition à ce < < panachage optimal > > s'opère comme il convient, le système de garanties sera renforcé par l'entrée en scène d'un nouvel objectif, non par la modification d'un objectif existant. UN وذَكَر أنه إذا نُفِّذَت على نحو سليم عملية الانتقال إلى ذلك " الخليط الأمثل " فإن ذلك سيُعزِّز نظام الضمانات بإضافة هدف جديد إليه بدلا من تعديل هدف موجود.
    L'Union européenne avait un nouvel objectif intermédiaire pour 2010 (0,56 % du PNB) et plusieurs de ses États membres étaient décidés à intensifier leurs efforts en la matière au-delà de cette date. UN وقد طرح الاتحاد الأوروبي هدفا جديدا متوسطا بنسبة 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2010، وأعرب عدة أعضاء من الاتحاد الأوروبي عن التزامهم برفع جهود المعونة بعد ذلك التاريخ.
    Outre les indicateurs relatifs à l'évolution de la parité entre les sexes, les contrats que le Secrétaire général a passés avec les départements prévoient un nouvel objectif relatif au réaménagement des modalités de travail, dont les résultats doivent être communiqués au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires en 2011. UN وتتضمن اتفاقات الأمين العام مع الإدارات، بالإضافة إلى مؤشرات التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين، هدفا جديدا بشأن ترتيبات العمل المرنة التي يتعين رفع تقرير عن نتائجها إلى مجلس الأداء الإداري في عام 2011.
    En particulier, le plan d'action fixe un nouvel objectif pour les normes d'efficacité énergétique applicables aux appareils et aux bâtiments fédéraux. UN فالخطة تُحدد، بوجه خاص، هدفاً جديداً يتمثل في وضع معايير كفاءة الاستخدام في الأجهزة والمباني الاتحادية.
    a) L'accès à la justice devrait être un nouvel objectif du programme de développement pour l'après-2015; UN (أ) ضرورة اعتبار إمكانية اللجوء إلى العدالة هدفاً جديداً في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more