:: Création au Siège de l'ONU d'un noyau de quartier général militaire prêt au déploiement rapide à une nouvelle opération de maintien de la paix | UN | :: إنشاء نواة لمقر قيادة عسكرية في مقر الأمم المتحدة يمكن نشرها على الفور من أجل النشر السريع في عملية حفظ سلام جديدة |
L'Institut est constitué d'un noyau d'éminents statisticiens et compte sept sections, s'occupant chacune d'un domaine statistique différent. | UN | يتألف المعهد من نواة مركزية من الإحصائيين المرموقين وسبعة أقسام يركز كل منهم على مجال مختلف من الإحصاءات. |
Il existe un noyau dur de sites Web commerciaux consacrés à la maltraitance sexuelle d'enfants, qui génèrent des profits considérables pour les groupes criminels organisés. | UN | وهناك نواة دائمة لمواقع شبكية تجارية للتعدي على الأطفال جنسياً تدرّ أرباحاً على جماعات إجرامية منظمة. |
Constitution d'un noyau dur de pôles commerciaux opérationnels | UN | دمج مجموعة أساسية متراصة من النقاط التجارية العاملة |
un noyau d'enseignants ont appris à se servir de ces coffrets, qui ont été utilisés pour ouvrir un certain nombre d'écoles. | UN | وتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين على استخدام هذه المجموعات المدرسية التي استخدمت في افتتاح عدد من المدارس. |
Pendant la période de l'évacuation, un noyau de 22 fonctionnaires d'administration est resté à Port-au-Prince. | UN | وخلال قترة اﻹجلاء، أبقي على فريق أساسي مؤلف مـــن ٢٢ موظفـــا إداريا فـــي بورت أو ـ برنس. |
un noyau de quartier général militaire prêt au déploiement rapide a été créé en octobre 2009. | UN | أُنشئت نواة يمكن نشرها على الفور لمقر قيادة عسكرية في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Disponibilité au Siège de l'ONU d'un noyau de quartier général militaire prêt à être rapidement déployé dans de nouvelles opérations de maintien de la paix | UN | إنشاء نواة لمقر قيادة عسكرية في مقر الأمم المتحدة سريعة الانتشار من أجل نشرها السريع في أي عملية جديدة لحفظ السلام |
Le Comité consultatif recommande au Secrétariat de constituer un noyau de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies possédant les qualifications requises. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الأمانة العامة قدرة نواة من موظفي الأمم المتحدة لتقديم الخبرة الفنية اللازمة. |
Il n'y aurait donc pas lieu d'établir un noyau permanent multidisciplinaire de conseillers scientifiques. | UN | ولذا فليس هناك ما يبرر إنشاء نواة دائمة من المستشارين العلميين المتخصصين في مجالات شتى. |
Les critères de description et les points de vue ont été trop éloignés pour susciter la constitution d'un noyau solide de données intégrées. | UN | فقد كانت احتياجات الوصف وزوايا التحليل على درجة شديدة من التنوع لا تتيح إيحاد نواة متينة من البيانات المتكاملة. |
Une famille nucléaire élargie verticalement est composée d'un noyau familial avec une ou plusieurs personnes unies par un lien mais qui ne sont pas de la même génération. | UN | أما الأسرة النواة الموسعة عمودياً فتشمل نواة الأسرة وفرداً واحداً أو أكثر من ذوي القربى لا ينتمي إلى نفس الجيل. |
Désormais réduites, les unités de production sont composées d'un noyau stable d'employés et, en périphérie, de travailleurs temporaires, de travailleurs à domicile et de sous-traitants. | UN | وقد خُفﱢضت وحدات الانتاج وهي تتألف حاليا من نواة مضمونة من العمال يحيط بها مجموعة من العمال المؤقتين، والعمال الخارجيين، والمتعاقدين من الباطن. |
Il s'agit plutôt de créer un noyau dur de PME dynamiques, ce qui exige des politiques et des mesures sélectives. | UN | ويتمثل التحدي في إنشاء مجموعة أساسية من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم النشطة. |
Les États-Unis considèrent que le moment est venu de définir un noyau de règles de travail applicables dans une économie mondialisée. | UN | فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي. |
Elles concernent plutôt un noyau dur d'individus fortement impliqués dans des comportements antisociaux ainsi que des infractions, et qui sont des contrevenants prolifiques. | UN | فهذه الأوامر تشمل، بالأحرى، مجموعة أساسية من الأفراد المتورطين في تصرفات وجرائم منافية للسلوك الاجتماعي وهم مجرمون يرتكبون جرائم كثيرة. |
La division a nommé un coordonnateur chargé des questions liées à la condition de la femme dans chaque zone d'opérations et constitué un noyau de 12 formateurs, hommes et femmes, tous membres du personnel. | UN | وحددت الشعبة جهة للتنسيق في قضايا نوع الجنس في كل ميدان من الميادين الخمسة، وتمكنت من تشكيل فريق أساسي ميداني من المدربين يتألف من 12 موظفا من الذكور والإناث. |
L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. | UN | والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين. |
Néanmoins, certaines unités des armées et des services de sécurité ont gardé un noyau d'officiers et de soldats de bon niveau professionnel, en plus d'un minimum de capacités de fonctionnement. | UN | غير أن هناك وحدات عسكرية وأُمنية تحتفظ بنواة من الضباط والجنود المهنيين، إضافة إلى الحد الأدنى من الفعالية. |
La Commission maintient à Bagdad un noyau de personnel essentiel de neuf ressortissants locaux qui assurent l'entretien des bureaux et laboratoires et d'autres matériels à l'hôtel Canal. | UN | 28 - تحتفظ اللجنة بمجموعة أساسية من الموظفين قوامها 9 موظفين وطنيين محليين في بغداد، يقومون على تشغيل المكاتب والمختبرات وغيرها من المعدات في فندق القناة. |
À part un noyau de membres très actifs, la plupart des " Empretecos " encore en activité se tiennent en général à l'écart de ces manifestations et ne donnent pas d'informations sur leurs occupations. | UN | وباستثناء عدد أساسي من الأعضاء النشيطين جداً، فإن معظم منظمي المشاريع الذين لا يزالوا يزاولون الأعمال التجارية ينزعون إلى الانعزال دون ذكر أي شيء عن أنشطتهم. |
d. Continuer à constituer un noyau de personnel de sécurité qui sera affecté au Centre de détention; | UN | د - مواصلة إنشاء قوة احتجاز مؤلفة من موظفي أمن وذلك لتعيينهم في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة؛ |
Les métaphysiciens pensent que I'endroit est un noyau spirituel. | Open Subtitles | الخبراء القدامي اعتقدوا أن هذه الأرض رابطة للإتصالات الروحية |
À la Conférence générale de l'AIEA, le Canada a continué de coordonner l'action d'un noyau de pays à l'origine d'un projet de résolution sur la République populaire démocratique de Corée. | UN | 32 - وواصلت كندا الاضطلاع بدور المنسّق لمجموعة رئيسية من البلدان في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولة عن اتخاذ قرار بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les encadreurs sont constitués par un noyau de formateurs somaliens à qui on a inculqué les éléments essentiels de la pédagogie et de la gestion en matière d'éducation. | UN | والموجِّهون هم مجموعة رئيسية من المدربين الصوماليين الذين تلقوا تدريبا على مبادئ أصول التدريس وإدارة التعليم. |