"un objectif prioritaire de" - Translation from French to Arabic

    • هدفا ذا أولوية من
        
    • هدفا ذا أولوية بالنسبة
        
    • من اﻷهداف ذات اﻷولوية
        
    • هدف ذو أولوية
        
    • هدفا يحظى باﻷولوية
        
    • هدفاً ذا أولوية
        
    La stratégie de développement à moyen terme fait de l'égalité des sexes un objectif prioritaire de croissance et de développement du pays. UN تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها.
    Réaffirmant que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de ses libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à ses buts et principes, en particulier le but de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي،
    36. Les présidents réaffirment que la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN ٣٦ - يكرر الرؤساء قناعتهم بأن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفق ما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة.
    212. La promotion et la protection de tous les droits de la personne humaine et des libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à ses buts et principes, notamment le principe de coopération internationale. UN ٢١٢ - يجب اعتبار تعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها هدفا ذا أولوية بالنسبة الى اﻷمم المتحدة، وفقا لمقاصدها ومبادئها، ولا سيما هدف التعاون الدولي.
    Les rédacteurs de ces deux textes qui font de l'égalité et de l'élimination de la discrimination un objectif prioritaire de l'Organisation avaient certainement présent à l'esprit les horreurs de l'extermination massive de personnes en raison de leur race. UN ومن الواضح أن أهوال اﻹبادة الجماعية للبشر بسبب عرقهم كانت نصب أعين صائغي كلا الصكين الذين اعتبروا تعزيز المساواة والقضاء على التمييز هدفاً من اﻷهداف ذات اﻷولوية للمنظمة.
    Il convient de mentionner tout particulièrement les constitutions des États de Minas Gerais et de Paraíba, qui définissent la protection de la maternité comme un objectif prioritaire de l'État . UN وينبغي أن نذكر على وجه الخصوص دستور ولاية ميناس غيرايس ودستور ولاية بارايبا، اللذين يعرف كل منهما المساعدة المقدمة للأمومة على أنها هدف ذو أولوية للولاية.
    Sous prétexte de vouloir protéger les russophones qui vivent dans les pays voisins, la Fédération de Russie, a fait de l'ingérence dans les affaires de ces pays un objectif prioritaire de sa politique étrangère. UN وبحجة الرغبة في حماية الناطقين باللغة الروسية الذين يعيشون في البلدان المجاورة، بجعل عملية التدخل في شؤون هذه البلدان هدفا يحظى باﻷولوية في سياسته الخارجية.
    7. Considère que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux relatifs au travail et la concertation sociale, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 7 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، اللذين يشملان الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    24. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 24 - تسلّم أيضا بأن تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع، بحيث يشمل الحماية الاجتماعية، والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    24. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN 24 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والعملية الثلاثية الأطراف، والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    19. Considère que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 19 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    22. Considère que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN 22 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    22. Considère que le pleinemploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale ; UN 22 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    16. Considère que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont des éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale ; UN 16 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    affirment que la promotion et la protection de tous les droits de l’homme et toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l’Organisation des Nations Unies conformément à ses buts et principes, eu égard en particulier à l’objectif de coopération internationale. UN " يؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا)١( أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية يجب أن يعتبرا هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة وفقا لمبادئها ومقاصدها، وبوجه خاص مقصد التعاون الدولي.
    212. La promotion et la protection de tous les droits de la personne humaine et des libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à ses buts et principes, notamment le principe de coopération internationale. UN ٢١٢ - يجب اعتبار تعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها هدفا ذا أولوية بالنسبة الى اﻷمم المتحدة، وفقا لمقاصدها ومبادئها، ولا سيما هدف التعاون الدولي.
    Le Programme d'action de Beijing a noté que la pleine et égale participation des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle aux échelons national, régional et international, constituait un objectif prioritaire de la communauté internationale. UN وأشار منهاج عمل بيجين إلى أن مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي تشكل هدفا ذا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي(5).
    La Déclaration et le Programme d’action soulignent également que la promotion et la protection de tous les droits de l’homme sont une préoccupation légitime de la communauté internationale, et doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l’Organisation des Nations Unies. UN ٨٤ - وذكر أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أكدا أيضا أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها هما مثار اهتمام مشروع من جانب المجتمع الدولي، لذا يجب اعتبارهما من اﻷهداف ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة.
    un objectif prioritaire de l'action menée en matière d'éducation consiste à faire prendre conscience à chaque membre de la famille de la nécessité de répartir les tâches au foyer. UN وهناك هدف ذو أولوية في العمل المتمثل في اﻷنشطة التثقيفية وهو جعل كل فرد من أفراد اﻷسرة واعيا بضرورة تقاسم الواجبات اﻷسرية حيث أن المبدأ الذي تقوم عليه جهودنا هو أن المساواة الكاملة لا يمكن بلوغها إلاﱠ عندما تشمل هذه المساواة نطاق اﻷسرة.
    15. Les présidents ont souligné que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales devaient être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, comme il est dit dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ٥١ - أكد رؤساء الهيئات أن تشجيع وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ينبغي أن يعتبرا هدفا يحظى باﻷولوية لدى اﻷمم المتحدة، وذلك على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين أقرهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En outre, l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe devait être un objectif prioritaire de la communauté internationale. UN وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more