"un ordre économique" - Translation from French to Arabic

    • نظام اقتصادي
        
    • النظام الاقتصادي
        
    • ونظام اقتصادي
        
    • بنظام اقتصادي
        
    • للنظام الاقتصادي
        
    • لنظام اقتصادي
        
    Nous avons absolument besoin d'un ordre économique juste, loyal et équitable, exempt de barrières discriminatoires et protectionnistes. UN ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية.
    Il a présenté une communication sur l'instauration d'un ordre économique international juste et la nécessité d'une coopération Sud-Sud. UN وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    Sans un ordre économique et financier international ouvert, équitable, démocratique et transparent, les pays africains auront de grandes difficultés à réaliser leur développement. UN فبدون نظام اقتصادي ومالي دولي مفتوح ومنصف وديمقراطي وشفاف، سيكون من الصعب على الدول الأفريقية أن تحقق التنمية.
    «Éliminer la pauvreté, procurer de l'emploi et créer un ordre économique international juste et équitable sont les priorités de la communauté internationale. UN " إن القضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل، وإيجاد نظام اقتصادي دولي عادل ونزيه ومنصف، شواغل رئيسية للمجتمع الدولي.
    2. un ordre économique et politique injuste et antidémocratique international qui empêche la grande majorité de la population mondiale de jouir de ses droits; UN 2- عدم عدالة أو ديمقراطية النظام الاقتصادي والسياسي الدولي الذي يحرم الغالبية الكبيرة من سكان العالم من التمتع بحقوقهم؛
    Combattre ces crimes exige avant tout de lutter contre le sous-développement et de promouvoir un ordre économique mondial plus démocratique et plus équitable. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا.
    Antigua-et-Barbuda avait souffert d'un ordre économique international injuste, des crises mondiales et d'autres défis posés à l'humanité. UN وقد تضررت أنتيغوا وبربودا من نظام اقتصادي دولي جائر، ومن الأزمات العالمية، وتحديات أخرى تجابهها البشرية.
    Cela stimulerait le développement par le commerce et aiderait à réaliser un ordre économique mondial plus équitable et plus favorable au développement. UN وهذا من شأنه أن يعزز التنمية عن طريق التجارة وتحقيق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة ومراعاة للتنمية.
    Il a estimé que la reconnaissance du lien entre les flux de capitaux illicites et le développement constituait un pas essentiel vers un ordre économique plus juste. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الاعتراف بوجود صلة بين تدفقات الأموال بصورة غير مشروعة والتنمية يمثل خطوة أساسية نحو نظام اقتصادي أكثر عدالة.
    Quant à nous, les pays du Sud, toujours mis à sac, nous souffrons des distorsions d'un ordre économique mondial qui exclut nos intérêts légitimes. UN ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة.
    La lutte contre ces formes de criminalité implique avant tout de lutter contre le sous-développement et de promouvoir un ordre économique mondial plus équitable. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف الاقتصادي والتشجيع على إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافا.
    Ils ont donc appelé de leurs voeux un ordre économique international équitable. UN ولذا، دعا الرؤساء إلى إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف.
    Les normes du droit international jouent un rôle de principe pour la constitution d'un ordre économique mondial juste. UN إن قواعد القانون الدولي تؤدي دورا رئيسيا في تكوين نظام اقتصادي دولي عادل.
    Nous sommes également en faveur d'un Conseil économique et social qui soit capable d'instaurer un ordre économique juste et équitable. UN نحن نؤيد أيضا وجود مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على إقامة نظام اقتصادي منصف وعادل.
    L'élaboration de la Convention a été une tentative d'instaurer une universalité réelle permettant de parvenir à un ordre économique international, juste et équitable, régissant les espaces maritimes. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    un ordre économique international fondé sur la justice et l'équité permettra à tous les pays d'atteindre développement et prospérité. UN وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان.
    Il faudrait créer dès que possible un ordre économique international équitable propre à faciliter le développement économique durable des pays en développement. UN وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية.
    Le droit au développement était inconcevable et irréalisable en l'absence d'un ordre économique et social international juste. UN ولا يمكن تصور الحق في التنمية وبلوغه إلاّ في ظل نظام اقتصادي واجتماعي دولي عادل.
    Une délégation a indiqué que le Groupe de travail devrait définir des directives claires sur ce que devrait être un ordre économique international susceptible de favoriser la réalisation du droit au développement. UN وبيّن أحد الوفود أنه ينبغي على الفريق العامل أن يحدد مبادئ توجيهية واضحة بشأن نظام اقتصادي دولي ملائم يمكّن من تحسين إعمال الحق في التنمية.
    Il conviendrait de prendre des mesures constructives pour reprendre le dialogue entre pays développés et en développement, pour réformer un ordre économique international injuste et en établir un nouveau, plus équitable. UN وينبغي اتخاذ تدابير بناءة لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإصلاح النظام الاقتصادي الدولي الجائر وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل جديد.
    Les attentes quant à un renforcement de la sécurité mondiale et à l'instauration d'un ordre économique et social international juste et non discriminatoire sont restées vaines. UN 12 - ولم تتحقق آمال استتباب أمن عالمي أكبر ونظام اقتصادي واجتماعي دولي عادل وغير تمييزي.
    A l'échelon national, la réalisation de ces trois objectifs implique la correction des déséquilibres liés à un ordre économique international irrationnel et l'élimination des disparités croissantes entre un Nord opulent et un Sud paupérisé. UN فعلى الصعيد الوطني، تعني عملية انجاز هذه اﻷهداف الثلاثة تصحيح الاختلالات المرتبطة بنظام اقتصادي دولي غير رشيد، وإزالة الفوارق المتزايدة بين بلدان الشمال الثرية وبلدان الجنوب المعوزة.
    Cette situation est la conséquence directe d'un ordre économique mondial injuste. UN وتلك هي النتيجة المباشرة للنظام الاقتصادي الدولي الظالم.
    L'ONU a adopté plusieurs résolutions qui ont fait date et ont jeté les bases normatives d'un ordre économique plus équitable. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة عددا من القرارات التاريخية التي أرست الأساس القاعدي لنظام اقتصادي أكثر عدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more