"un ordre international fondé sur" - Translation from French to Arabic

    • نظام دولي يستند إلى
        
    • نظام دولي قائم على
        
    • نظام دولي يقوم على
        
    • نظام دولي يرتكز على
        
    • بالنظام الدولي القائم على
        
    • النظام الدولي القائم على
        
    • لنظام دولي يقوم على
        
    • وبالنظام الدولي القائم على
        
    • إنشاء نظامٍ دولي يقوم على
        
    • ونظام دولي قائم على
        
    • بنظام دولي قائم على
        
    • بنظام دولي يقوم على
        
    • بنظام عالمي يقوم على
        
    • نظام دولي على أساس
        
    • نظام دولي مستند إلى
        
    L'Azerbaïdjan est attaché à un ordre international fondé sur le droit international. UN وأضاف قائلاً إن أذربيجان ملتزمة باتباع نظام دولي يستند إلى القانون الدولي.
    Ils sont donc profondément attachés à soutenir et promouvoir un ordre international fondé sur l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme. UN لذا فإن هولندا تلتزم التزاما قويا بدعم وتعزيز نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    Les pays qui respectent les droits de leurs citoyens ont plus de chances de maintenir la paix et de travailler à l'instauration d'un ordre international fondé sur le droit. UN والبلدان التي تحترم حقوق شعوبها من الأرجح أن تحافظ على السلام وأن تعمل من أجل إقامة نظام دولي قائم على سيادة القانون.
    Seul un ordre international fondé sur la justice socioéconomique peut sauver l'humanité. UN ولا تتمثل نجاة البشرية إلا في نظام دولي يقوم على العدل الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous ne souhaitons d'aucune façon continuer de cautionner un ordre international fondé sur la perpétuation du droit d'un groupe restreint d'États de posséder ces armes. UN ونحن لا نرغب مطلقا في الاستمرار في قبول نظام دولي يرتكز على إدامة حق عدد صغير من الدول في حيازة تلك الأسلحة.
    Réaffirmant son attachement aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international et à un ordre international fondé sur l'état de droit, qui est indispensable à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Réaffirmant son attachement aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international et à un ordre international fondé sur l'état de droit, qui est indispensable à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international et à un ordre international fondé sur l'état de droit, qui est indispensable à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Réaffirmant son attachement aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international et à un ordre international fondé sur l'état de droit, qui est indispensable à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Réaffirmant son attachement aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international et à un ordre international fondé sur l'état de droit, qui est indispensable à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالقانون الدولي وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون بين الدول،
    Il a ainsi déjà considérablement contribué au renforcement d'un ordre international fondé sur des principes juridiques. UN وبذلك يكون قد أسهم مساهمة هامة في تعزيز نظام دولي قائم على المبادئ القانونية.
    Nous sommes convaincus que cela ne sera possible qu'en mettant sur pied un ordre international fondé sur la solidarité, la justice sociale, l'équité et le respect des droits des peuples et de tous les êtres humains. UN ونعتقد أن هذا لن يتسنى إلا من خلال إنشاء نظام دولي قائم على التضامن والعدالة الاجتماعية والمساواة واحترام حقوق الشعوب وكل فرد من البشر.
    Nous voulons œuvrer aux côtés d'un Azerbaïdjan qui conçoive sa place à l'intérieur d'un ordre international fondé sur des règles et dont les politiques, les pratiques et les déclarations ne mettent pas en péril la paix et la stabilité fragiles de notre région. UN نريد أن نتعاون مع أذربيجان تفهم مكانتها في نظام دولي قائم على القانون، وليس أذربيجان التي تشكل سياساتها وممارساتها وبياناتها تهديدا لسلام المنطقة واستقرارها الهش.
    C'est la claire manifestation des aspirations de tous les peuples à un ordre international fondé sur les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهذا دليل واضح على تطلع كل الشعوب إلى نظام دولي يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Chili, par conséquent, ne peut approuver un ordre international fondé sur un nombre fixe d'États dotés d'armes nucléaires alors que la grande majorité des États les a interdites. UN ولذلك، فإن شيلي لا تؤيد وجود نظام دولي يقوم على امتلاك مجموعة محددة من الدول للأسلحة النووية في حين يُحظر ذلك على الأغلبية العظمى من الدول.
    Il a rappelé que le Sénégal restait convaincu qu'un respect effectif des droits de l'homme contribuait au développement des États et à l'avènement d'un ordre international fondé sur la justice, la paix et la sécurité. UN وقال إن السنغال تظل مقتنعة على الدوام بأن المراعاة الواجبة لحقوق الإنسان تساعد الدول على إقامة نظام دولي يرتكز على العدالة والسلم والأمن، وبأنها عامل في إقامة هذا النظام.
    Pour sa part, le Président Deiss a déclaré que l'engagement naturel de son pays en faveur d'un ordre international fondé sur le droit s'expliquait par le fait que la culture politique suisse s'appuie sur trois aspects fondamentaux : le fédéralisme, la démocratie directe et le pragmatisme. UN 256- وفي رده، قال الرئيس دييس إن التزام بلده الطبيعي بالنظام الدولي القائم على سيادة القانون إنما يجد تفسيره في الثقافة السياسية السويسرية التي تنطوي على ثلاثة جوانب أساسية: النظام الاتحادي، والديمقراطية المباشرة والنزعة العملية.
    un ordre international fondé sur l'état de droit place l'élément humain au premier plan en établissant un lien entre l'état de droit d'une part et le développement et les droits de l'homme de l'autre. UN ويضع النظام الدولي القائم على سيادة القانون العنصر البشري في الصدارة بالربط بين سيادة القانون والتنمية وحقوق الإنسان.
    La Trinité-et-Tobago a toujours préconisé le règlement pacifique des différends, car nous sommes favorables à un ordre international fondé sur le respect de l'état de droit. UN إن ترينيداد وتوباغو ما برحت تؤيد تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. وهذا يرتكز على دعمنا لنظام دولي يقوم على احترام سيادة القانون.
    Le Conseil réaffirme son attachement au droit international et à la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à l'instauration d'un ordre international fondé sur l'état de droit et le droit international, qui sont essentiels à la coopération entre les États face à leurs épreuves communes, et contribuent donc au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا التزامه بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وبالنظام الدولي القائم على سيادة القانون والقانون الدولي، وهما أمران لا بد منهما للتعاون بين الدول في مواجهة التحديات المشتركة، مما يسهم في صون السلام والأمن الدوليين.
    8. Cuba préconise un ordre international fondé sur le respect du droit international et sur son application, par tous et sur un pied d'égalité, comme modèle inviolable de coexistence pacifique et de justice universelle. UN 8- وتحبذ كوبا إنشاء نظامٍ دولي يقوم على أساس الاحترام والمساواة بين الجميع في تطبيق القانون الدولي باعتباره معياراً غير قابل للانتهاك من أجل التعايش السلمي وتحقيق العدالة عالمياً.
    Ces politiques soulignaient la nécessité d'une approche à la sécurité collective fondée sur la coopération et d'un ordre international fondé sur le respect des règles. UN وأكدت هذه السياسات ضرورة اتخاذ نهج تعاوني إزاء الأمن الجماعي ونظام دولي قائم على القانون.
    Il a réaffirmé son attachement à l'instauration d'un ordre international fondé sur l'état de droit et au règlement pacifique des différends et a souligné le rôle central de la Cour internationale de Justice. UN وفي هذا البيان، أكد المجلس مجددا التزامه بنظام دولي قائم على سيادة القانون وبالتسوية السلمية للمنازعات، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية.
    En premier lieu, la nécessité d'un engagement sans faille de tous les États à l'égard d'un ordre international fondé sur la Charte des Nations Unies et le droit international, ce qui implique l'obligation de respecter les droits juridiques des autres États. UN أولاها ضرورة التزام جميع الدول التزاما كاملا بنظام دولي يقوم على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ وهو ما يستدعي الالتزام باحترام الحقوق القانونية للدول الأخرى.
    Au Sommet mondial de 2005, les États Membres ont réaffirmé leur attachement à un ordre international fondé sur l'état de droit et le droit international, qu'ils jugeaient essentiel à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بنظام عالمي يقوم على سيادة القانون والقانون الدولي، معلنة ضرورة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    Je voudrais pour terminer rappeler que l'avenir de la communauté internationale est mieux servi par un ordre international fondé sur le renforcement du multilatéralisme d'où serait donc éliminé le système unipolaire actuel. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على حقيقة أن مستقبل المجتمع الدولي يتوطد بأفضل صورة بإقامة نظام دولي على أساس تعزيز تعددية الأطراف وبالتالي تدمير النظام الأحادي القطب الحالي.
    L'Union européenne est profondément attachée à la mise en place d'un système multilatéral efficace reposant sur des institutions internationales fonctionnant correctement et un ordre international fondé sur la primauté du droit. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما راسخا بتطوير نظام متعدد الأطراف وفعال، قائم على مؤسسات دولية تعمل بكفاءة وعلى نظام دولي مستند إلى القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more