Cette expérience sera d'une grande utilité pour les travaux d'un organe conventionnel. | UN | ومن شأن كل هذه المهام أن تسهم مباشرة في إفادة عمل أي هيئة تعاهدية. |
Mais d'autres participants voyaient dans la création d'un organe conventionnel permanent unifié un pas en avant vers la création d'un tribunal mondial des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، رأى مشاركون آخرون أن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة هو خطوة إيجابية نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان. |
En ce qui concerne la création d'un organe conventionnel unique, cette idée nécessiterait une modification des sept instruments, ce qui paraît très difficile. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء هيئة معاهدات وحيدة، فإن هذه الفكرة ستقتضي تعديل الصكوك السبعة، وهو أمر يبدو صعباً للغاية. |
S'il importe de faire progresser l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels, l'idée de créer un organe conventionnel permanent est dans l'état actuel des choses prématurée et inappropriée. | UN | وبينما توجد حاجة إلى تعزيز التنسيق في أساليب عمل هيئات المعاهدات، فإن فكرة إنشاء هيئة معاهدات دائمة حالياً فكرة سابقة لأوانها وغير مناسبة. |
De surcroît, ces procédures sont souvent différentes d'un organe conventionnel à l'autre. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الإجراءات تختلف من هيئة معاهدة إلى أخرى. |
Cet arrangement avait été instauré à titre expérimental l'année passée avec un organe conventionnel et plusieurs rapporteurs spéciaux. | UN | وقد بدأ ذلك على أساس تجريبي أثناء السنة الماضية على يد هيئة منشأة بموجب معاهدة وعدة مقررين خاصين. |
Voyage d'un membre d'un organe conventionnel ou d'un titulaire de mandat au titre d'une procédure spéciale pour participer à l'une des consultations annuelles | UN | سفر عضو إحدى هيئات المعاهدات أو صاحب ولاية في إطار الإجراءات الخاصة للمشاركة في أحد اجتماعات المشاورات السنوية |
Selon la Convention de Vienne sur le droit des traités, les États peuvent faire objection à une réserve formulée par un autre État et un organe conventionnel ne devrait pas avoir ce pouvoir. | UN | وقال إنه وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجوز للدولة الاعتراض على تحفظ تتقدم به دولة أخرى وإنه لا ينبغي لأي هيئة تعاهدية أن تتمتع بهذه السلطة. |
Elle a prononcé quelques remarques liminaires sur la question de la réforme des organes conventionnels, notamment sur sa proposition relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié. | UN | وأدلت بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك اقتراحها بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة. |
Il a été demandé comment un organe conventionnel permanent unifié - à supposer qu'il soit créé - traiterait la question de la spécificité. | UN | وطرح تساؤل حول الكيفية التي ستعالج بها هيئة تعاهدية دائمة موحدة، إذا ما أُنشئت، مسألة الخواص النوعية. |
Réunion intergouvernementale sur la proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié | UN | الاجتماع الحكومي الدولي بشأن اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة |
Je pense qu'un organe conventionnel permanent unique permettrait de venir à bout de ces difficultés. | UN | وإنني أعتبر أن إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة يمثل حلا لهذه المسألة، يمكن أن يعالج هذه التحديات. |
Il partage l'avis de Sir Nigel Rodley: même s'il n'est pas opposé à l'idée de création d'un organe conventionnel unifié, il estime qu'il ne sera pas possible actuellement de traiter cette question. | UN | واتفق مع السير نايجل رودلي على أنه: بالرغم من أنه لا يعارض فكرة إنشاء هيئة معاهدات موحدة، فإنه يرى أنه لن يكون من العملي متابعة الفكرة في الوقت الراهن. |
Enfin, le secrétariat attend avec intérêt des commentaires concernant les autres propositions de réforme des organes conventionnels, y compris la proposition de la HautCommissaire aux droits de l'homme tendant à créer un organe conventionnel unifié. | UN | وترتقب الأمانة باهتمام التعليقات على الاقتراحات الأخرى الرامية إلى إصلاح هيئات المعاهدات، بما في ذلك اقتراح المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامي إلى إنشاء هيئة معاهدات موحدة. |
D'après elle, la création d'un organe conventionnel omniscient posera les mêmes problèmes que ceux rencontrés par le passé pour créer un organe unique. | UN | وفي رأيها، سيواجه من يرغب في إنشاء هيئة جامعة لكل المعاهدات المشاكل ذاتها التي واجهتها الجهود السابقة الرامية إلى إنشاء كل هيئة معاهدة على حدة. |
Il s'agit d'un organe conventionnel composé de 13 membres, dont trois sont élus parmi les candidats proposés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et les 10 autres parmi les candidats proposés par les gouvernements. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من 13 عضوا، يُنتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
un organe conventionnel peut demander que le document de base commun soit mis à jour s'il considère que les renseignements qu'il contient sont dépassés. | UN | وقد تطلب إحدى هيئات المعاهدات أن يجري تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تحتوي عليها قد فات أوانها. |
Nous notons en l'espèce que la question émane d'un membre représentant un groupe d'États au sein de la Conférence des Parties, laquelle est elle-même un organe conventionnel et non un organe des Nations Unies. | UN | وفي الحالة المعروضة أمامنا، نلاحظ أن السؤال وارد من عضو يمثل مجموعة من الدول في مؤتمر الأطراف وأن المؤتمر نفسه هيئة منشأة بمعاهدة وليس هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Le coût hebdomadaire moyen pour un organe conventionnel est déterminé par sa taille et des paramètres relatifs aux documents qu'il reçoit ou établit selon ses méthodes de travail. | UN | إن متوسط التكاليف الأسبوعية لأي هيئة من هيئات المعاهدات يحدَّد استنادا إلى حجم اللجنة والمعايير المحددة للوثائق التي تتلقاها وتنتجها وفقاً لأساليب العمل المقررة لها. |
un organe conventionnel permanent unifié peut aider à réaménager les mécanismes d'exécution des divers organes conventionnels. | UN | وقال إن بإمكان جهاز تعاهدي موحد دائم أن يساعد في تيسير تنفيذ آلية لمختلف الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Les présidents n'ont pas traité de la proposition de création d'un organe conventionnel unique ni de la proposition du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant l'examen des communications. | UN | ولم يتطرق رؤساء هيئات المعاهدات إلى الاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة واحدة للمعاهدات، ولم يتناولوا بالبحث اقتراح اللجنة المعنية بمكافحة التمييز العنصري المتعلق بالنظر في البلاغات. |
un organe conventionnel peut demander que le document de base commun soit mis à jour s'il estime dépassés les renseignements y figurant. | UN | ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة. |
Un tel transfert aurait également pour effet de renforcer le concept de justice pénale internationale par le biais d'un organe conventionnel. | UN | وثمة أثر آخر هو أن هذا النقل سوف يؤدي إلى تعزيز فكرة العدالة الجنائية الدولية على يدي هيئة تقليدية. |
34. Le groupe de travail voudra peut-être examiner dans quelle mesure une procédure interétatique pourrait permettre à un organe conventionnel d'offrir ses bons offices afin de rechercher une solution amiable à un différend entre deux États ayant dûment déclaré accepter ce type de procédure, dans le contexte des préoccupations relatives à la coopération et à l'assistance internationales. | UN | 34- وقد يودّ الفريق العامل دراسة إلى أي مدى يمكن لإجراء التظلم فيما بين الدول أن يشكل وسيلة تتيح للهيئة المنشأة بموجب معاهدة أن تقدم مساعيها الحميدة بغية التوصل إلى تسوية ودية بين الدول التي أصدرت إعلاناً بقبول مثل هذا الصك، وذلك فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين. |
un organe conventionnel ne peut examiner que les questions traitées dans les dispositions spécifiques de l'instrument en vertu duquel il a été créé et la présentation d'un document de base constitue une aide à cet égard. | UN | 32 - لا يجوز لهيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تنظر إلا في المسائل المنصوص عليها في أحكام المعاهدات التي تكون طرفا فيها، والوثيقة الأساسية تساعد في هذا الشأن. |
Lorsque le rapport d'un Etat partie est présenté à un organe conventionnel, le centre d'information des Nations Unies concerné anticipe l'événement et sensibilise les médias nationaux et les organisations communautaires à l'action de cet organe dans le cadre de réunions d'information, de conférences de presse, d'interviews et de réunions avec les organisations locales. | UN | وتتوخى مراكز اﻹعلام المعنية التابعة لﻷمم المتحدة، استراتيجية استباق الحدث في تعزيز عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في هذا الميدان عندما يقدم تقرير الدولة الطرف إلى هيئة منشأة بموجب معاهدات. |
C'est un organe conventionnel consacré exclusivement à la défense des droits des femmes. | UN | وتعتبر اللجنة من هيئات اﻹشراف على المعاهدات المكرسة بوجه خاص لحقوق المرأة. |