Comme relevé ci-dessus, ces responsables doivent bénéficier de la présomption d'innocence, et leur comportement doit être jugé devant les tribunaux, et non par un organe d'enquête quasi judiciaire. | UN | وكما ورد أعلاه، يجب أن يستفيد المسؤولون من قرينة البراءة، وينبغي أن تحكم على سلوكهم محاكم، وليس هيئة تحقيق شبه قضائية. |
Il fait observer qu'aucune décision n'a été rendue par un organe d'enquête ou par un tribunal concernant les allégations de torture. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى عدم وجود أي قرار صادر عن هيئة تحقيق أو محكمة يتناول ادعاءات التعذيب. |
La Commission a donc décidé de ne pas demander la constitution d'un organe d'enquête et a rejeté la plainte. | UN | وبالتالي، قررت اللجنة ألا تطلب تعيين هيئة تحقيق وأن تردّ شكوى المدعي. |
18. La Commission est un organe d'enquête indépendant et impartial. | UN | 18- إن اللجنة هي هيئة لتقصي الحقائق مستقلة ومحايدة. |
La décision de déclarer une personne victime est prise par un organe d'enquête, un enquêteur, un procureur ou un tribunal. | UN | 174- وتتولى هيئة التحقيق أو المحقق أو المدعي العام أو المحكمة اتخاذ قرار اعتبار الشخص ضحية. |
7. La Commission n'est pas investie des pouvoirs que la loi donne à la police ou à un organe d'enquête institué, non plus que les moyens matériels et le personnel sur lesquels ceux-ci peuvent s'appuyer. | UN | ٧ - ولا تتمتع اللجنة الدولية بصلاحية قانونية أو موارد مادية أو بشرية كالتي تتمتع بها قوة للشرطة أو وكالة تحقيق ثابتة. |
un organe d'enquête avait bien été créé mais malheureusement il a été placé sous l'autorité de la police il y a quelques années. | UN | وقد أُنشئت هيئة تحقيقية للمدعين العامين ولكنها لسوء الحظ وُضعت تحت سلطة الشرطة قبل بضعة أعوام(). |
Or, le bureau du coroner de la Nouvelle-Galles du Sud ne satisfait pas aux critères qui caractérisent un organe d'enquête indépendant. | UN | ومكتب محقق الوفيات في نيو ساوث ويلز لا يفي بمتطلبات هيئة تحقيق مستقلة. |
Onze de ces dossiers ont été déférés à un organe d'enquête et sont en cours d'examen et une allégation d'agression sexuelle, qui s'est révélée infondée, a été classée; | UN | وتم إحالة 11 قضية إلى هيئة تحقيق وهي حاليا قيد الاستعراض. وتبيّن أن إحدى قضايا الاعتداء الجنسي غير مدعومة بأدلة مثبتة فأُغلقت؛ |
- Créer un organe d'enquête chargé des affaires de corruption. | UN | ◦ إنشاء هيئة تحقيق في قضايا للفساد. |
4.4 La Commission mène ses enquêtes en toute indépendance et renvoie les dossiers à un organe d'enquête quand un règlement n'est pas possible. | UN | 4-4 كما أن تحقيقات اللجنة حرة وتجري إحالة القضايا إلى هيئة تحقيق عند تعذر التوصل إلى تسوية. |
La Commission nationale des droits de l'homme est un organe d'enquête qui suit l'application de ses recommandations et leurs résultats. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هيئة تحقيق تتابع توصياتها ونتائجها. |
Compte tenu des problèmes liés au programme pétrole contre nourriture, le seul comportement responsable consiste à enquêter sur toutes les allégations d'irrégularité et de corruption, d'autant plus qu'un organe d'enquête et d'audit indépendant a décelé des signes importants de corruption généralisée. | UN | وفي أعقاب المشاكل المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء، كان الشيء المسؤول الوحيد الذي يتوجب عمله إجراء التحقيق في جميع مزاعم، ارتكاب الأخطاء والفساد، وخاصة بعد أن وجدت هيئة تحقيق ومراجعة حسابات مستقلة مؤشرات هامة تدل على تفشي الفساد. |
À cet égard, l'État partie fait valoir, comme il ressort du paragraphe 4.4 de la décision du Comité, que la Commission mène ses enquêtes en toute indépendance et renvoie les dossiers à un organe d'enquête quand un règlement n'est pas possible. | UN | وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف، كما جاء في الفقرة 4-4 من آراء اللجنة، أن تحقيقات اللجنة لا تخضع لقيود وأن القضايا تُحال إلى هيئة تحقيق عند تعذر التوصل إلى تسوية. |
19. Le Bureau a continué de demander avec insistance qu'un organe d'enquête indépendant examine le phénomène des lynchages, ainsi que l'a recommandé le Représentant spécial à plusieurs reprises. | UN | 19- وواصل المكتب الميداني الضغط لكي تكلَّف هيئة تحقيق مستقلة في بحث ظاهرة القتل على أيدي الغوغاء، كما أوصى الممثل الخاص في عدة مناسبات. |
Il a invité instamment le Gouvernement à établir un organe d'enquête indépendant chargé de tirer rapidement au clair tous les éléments de ce programme de restitution et à s'engager à garantir que de telles politiques ne se reproduiront pas. | UN | وحثَّ المقرر الخاص الحكومة المصرية على إنشاء هيئة تحقيق مستقلة كي توضح، بشكل عاجل وشامل، جميع العناصر التي جرت في إطار برنامج التسليم هذا، وكي تلتزم بضمان عدم تكرار هذه السياسات(135). |
La Fédération japonaise des associations du barreau considère que le Japon devrait s'acquitter de ses responsabilités en créant un organe d'enquête qui révèle la vérité concernant la question des < < femmes de réconfort > > . | UN | ورأى الاتحاد الياباني لرابطات المحامين أن اليابان ينبغي أن تفي بمسؤوليتها القانونية بإنشاء هيئة تحقيق لكشف الحقيقة في ملفّ " نساء المتعة " (68). |
88. En ce qui concerne la juridiction internationale, Mme Daes a recommandé dans son rapport final, en 2001, la création d'un organe < < d'enquête > > ou la nomination d'un rapporteur spécial sur les questions autochtones qui aurait notamment pour mandat de se rendre sur place et d'établir des rapports sur des questions particulières concernant les terres et les ressources autochtones. | UN | 88- أما فيما يتعلق بالولاية القضائية الدولية، توصي السيدة دايس في تقريرها النهائي لعام 2001 بإنشاء هيئة " لتقصي الحقائق " وبتعين مقرر خاص يكلف بالقيام بزيارات موقعية وإعداد تقارير تتناول قضايا أراضي الشعوب الأصلية ومواردها. |
a) Création d'un organe d'enquête dont les membres seraient chargés de se rendre sur place et d'établir des rapports sur des questions ponctuelles concernant les terres et les ressources autochtones; | UN | ( أ ) إنشاء هيئة لتقصي الحقائق تتضمن ولايتها القيام بزيارات موقعية وإعداد تقارير تتعلق بمسائل محددة من مسائل أراضي وموارد الشعوب الأصلية؛ |
a) Création d'un organe d'enquête dont les membres seraient chargés de se rendre sur place et d'établir des rapports sur des questions ponctuelles concernant les terres et les ressources autochtones; | UN | (أ) إنشاء هيئة لتقصي الحقائق تتضمن ولايتها القيام بزيارات ميدانية وإعداد تقارير تتعلق بمسائل محددة فيما يخص أراضي وموارد الشعوب الأصلية؛ |
La décision de reconnaître un proche de la victime comme étant son ayant cause est prise par un organe d'enquête, un enquêteur, un procureur ou un tribunal, à la demande de l'intéressé. | UN | وتتولى هيئة التحقيق أو المحقق أو المدعي العام أو المحكمة اتخاذ قرار إعلان أحد الأقرباء المقربين للضحية وريثاً قانونياً بناء على طلبه. |
12) Former un recours contre les activités et les décisions d'un organe d'enquête, d'un enquêteur, d'un procureur ou d'un tribunal, notamment contre un jugement ou une décision définitive rendu(e) par un tribunal; | UN | 12- الطعن في أنشطة وقرارات هيئة التحقيق أو المحقق أو المدعي العام أو المحكمة، بما في ذلك الحكم والقرار النهائي الآخر الصادرين عن المحكمة؛ |
Comme je l'ai indiqué dans la lettre que je vous ai adressée précédemment, la Commission ne peut, ni ne pourra, arriver à des conclusions satisfaisantes pour les raisons suivantes : " La Commission n'est pas investie des pouvoirs que la loi donne à la police ou à un organe d'enquête institué " . | UN | وكما ذكرت في رسالتي السابقة إليكم، لا تستطيع اللجنة التوصل إلى نتائج مرضية ولن تتوصل إليها لﻷسباب التالية: " ليس لدى اللجنة السلطات القانونية ... قوة شرطة أو وكالة تحقيق قائمة. |
94. Dans ses commentaires, le Secrétariat d'État à la sécurité a lui aussi fait part de son désaccord avec la recommandation relative à la création d'un organe d'enquête au sein du ministère public. | UN | 94- وأعربت وزارة الأمن بدورها، في تعليقاتها على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية، عن معارضتها للتوصية المتعلقة بإنشاء هيئة تحقيقية تابعة لمكتب المدعي العام. |