Le Gouvernement a nommé un organe de coordination interministériel chargé de sa mise en œuvre. | UN | وعيّنت الحكومة هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات، مسؤولة عن تنفيذ الخطة المذكورة. |
Le CCS fonctionne comme un organe de coordination entre des institutions qui sont elles-mêmes habilitées à exécuter les mandats des États Membres et sont tenues d'en rendre compte. | UN | فالمجلس يقوم بعمله بوصفه هيئة تنسيق مع وجود وكالات فردية مكلفة ومسؤولة عن تنفيذ ولايات الدول الأعضاء. |
Il a également noté que l'absence d'un organe de coordination efficace pourrait entraver le travail des responsables de la coordination pour l'égalité des sexes | UN | ولاحظت كذلك أن عدم وجود هيئة تنسيق فنية لمنسقي المسائل الجنسانية قد يعوق فعاليتهم. |
un organe de coordination chargé de suivre l'exécution du Plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) en Bosnie-Herzégovine a été établi. | UN | وأُنشئت هيئة تنسيقية لرصد إنفاذ خطة العمل الموضوعة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 في البوسنة والهرسك. |
:: Des travaux du Groupe de la gestion de l'environnement, un organe de coordination interorganisations, sur des directives pour des politiques d'achats responsables; et | UN | عمل فريق إدارة البيئة، وهو هيئة تنسيقية مشتركة بين الوكالات، بشأن المبادئ التوجيهية للشراء المستدام؛ |
Plusieurs pays africains ont pris des mesures en vue de la mise en place d'un organe de coordination national pour le NEPAD. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان الأفريقية تدابير لإنشاء هيئة تنسيق وطنية للشراكة. |
Il juge néanmoins préoccupant que ces mécanismes ne soient pas coordonnés entre eux et que la responsabilité de l'élaboration des politiques ne soit pas clairement établie et confiée à un organe de coordination unique. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق فيما بين هذه الآليات ذاتها ولعدم وجود خطوط واضحة للمسؤولية عن وضع السياسة، بجعلها من اختصاص هيئة تنسيق وحيدة. |
Il juge néanmoins préoccupant que ces mécanismes ne soient pas coordonnés entre eux et que la responsabilité de l'élaboration des politiques ne soit pas clairement établie et confiée à un organe de coordination unique. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق فيما بين هذه الآليات ذاتها ولعدم وجود خطوط واضحة للمسؤولية عن وضع السياسة، بجعلها من اختصاص هيئة تنسيق وحيدة. |
C'est pourquoi la plupart des Parties ont créé un organe de coordination national dans lequel les ministères et d'autres Parties concernées sont largement représentés. | UN | وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح. |
La Serbie avait mis en place un organe de coordination central chargé d'aider les victimes de la traite et de les diriger vers les services d'assistance appropriés. | UN | وأنشأت صربيا هيئة تنسيق مركزية لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، وتوجيه الضحايا إلى أنواع ملائمة من المساعدات. |
:: Faire de l'OIC un organe de coordination entre la communauté scientifique et les décideurs en ce qui concerne les océans; | UN | :: قيام اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بدور هيئة تنسيق بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية بسياسات المحيطات؛ |
Il s'est félicité de l'adoption d'une stratégie de lutte contre la violence familiale et de la création d'un organe de coordination à cet effet. | UN | ورحب باعتماد استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء هيئة تنسيق مكرسة لذلك الغرض. |
L'expérience montre que la création d'un organe de coordination interinstitutions chargé de travailler sur les questions du trafic illicite " à tous les paliers gouvernementaux " est une aide puissante pour la coordination politique et opérationnelle. | UN | وتدلّ التجربة على أنَّ إنشاء هيئة تنسيق مشتركة بين الأجهزة لتُعنى بمسائل التهريب عبر كل أَفرُع الحكومة من شأنه أن يساعد بقدر كبير في تنسيق السياسات العامة والعمليات التنفيذية على حدٍّ سواء. |
En revanche, la mise en place d'un organe de coordination présentée par M. Amor présente l'avantage d'être réalisable rapidement, sans frais et sans nécessiter de modification des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي المقابل، فإن فكرة إنشاء هيئة تنسيق على نحو ما اقترح السيد عمر لها ميزة ذلك أنه يمكن تنفيذها بسرعة ودون تكاليف ودون حاجة إلى إدخال تعديلات في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
• Des travaux du Groupe de la gestion de l’environnement, un organe de coordination interorganisations, sur des directives pour des politiques d’achats responsables; et | UN | :: عمل فريق إدارة البيئة، وهو هيئة تنسيقية مشتركة بين الوكالات، بشأن المبادئ التوجيهية للشراء المستدام؛ |
un organe de coordination doté de ressources suffisantes devrait être créé pour faciliter cela. | UN | يجب إنشاء هيئة تنسيقية جيدة التمويل لتيسير ذلك. |
La justice pour mineurs ne pouvait pas être administrée efficacement faute d'un organe de coordination et d'un système efficace de collecte de l'information. | UN | وقد أُعيقت إدارة شؤون قضاء الأحداث بكفاءة بسبب عدم وجود هيئة تنسيقية وعدم وجود نظام فعال لجمع المعلومات. |
Nous tenons actuellement des consultations entre différentes institutions afin de créer un organe de coordination qui sera chargé de définir des lignes de conduite propres à renforcer les mesures gouvernementales visant à mettre en œuvre la Convention. | UN | ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية. |
un organe de coordination des organisations non gouvernementales travaille également en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وهناك أيضا جهاز للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية يعمل بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
g) Envisager la mise en place d'un organe de coordination entre le mécanisme d'examen et les mécanismes internationaux et régionaux existants; | UN | (ز) أن تنظر في استحداث أداة لتيسير التنسيق بين آلية الاستعراض والآليات الدولية والإقليمية الموجودة بالفعل؛ |
14. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé une nouvelle fois au Canada de créer un organe de coordination pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | 14- أوصت لجنة حقوق الطفل كندا مجدداً بإنشاء هيئة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية(29). |
Il a été créé un organe de coordination chargé des efforts de lutte contre l'abus des drogues. | UN | وأنه تم تعيين هيئة للتنسيق لتشرف على الجهود التي تبذل في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Tous les pays ont créé un organe de coordination. | UN | وقد أنشأت كل البلدان جهاز تنسيق. |
Tous les pays ont créé l'infrastructure institutionnelle nécessaire à la mise en œuvre de la Convention en désignant un centre de liaison national ainsi qu'un organe de coordination national (OCN). | UN | وقد أقامت جميع البلدان الهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية أي تعيين جهة وصل وطنية وهيئة تنسيق وطنية. |
Pour faciliter le déploiement des activités, leur suivi et leur évaluation, un organe de coordination national a été mis en place, comme le prévoyait la Stratégie. Cet organe est formé de représentants de toutes les institutions compétentes ainsi que de représentants de la société civile et il est administré par le Secrétaire d'État du Ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وتيسيراً لتنفيذ أنشطة الرصد والتقييم، أُنشئت هيئة وطنية للتنسيق في ضوء استراتيجية تشمل ممثلين لجميع المؤسسات المختصة والقطاع المدني يديرها وزير الدولة في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية. |
Cette voie de communication revêt une importance particulière pour les entités, comme les commissions régionales, qui ne sont représentées au Comité des politiques que par le coordonnateur d'un organe de coordination. | UN | وتكتسي قناة الاتصالات هذه أهمية خاصة بالنسبة لكيانات كاللجان الإقليمية التي لا تُمثّل في لجنة السياسات إلاّ من خلال طرف منظم لاجتماعات إحدى هيئات التنسيق. |