"un ou deux ans" - Translation from French to Arabic

    • سنة أو سنتين
        
    • بين سنة وسنتين
        
    • سنة إلى سنتين
        
    • عام أو عامين
        
    • أو لمدة سنتين
        
    • أو السنتين المقبلتين
        
    • سنة الى سنتين
        
    • واحدة أو سنتين
        
    • سنة أو سنتان
        
    Ils sont donc assez bien équipés pour supporter un ou deux ans de resserrement du crédit sur les marchés des capitaux. UN وبالتالي، أصبحت هذه البلدان مستعدة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الشدة في أسواق رأس المال.
    La plupart des diplômés du 3e cycle titulaires d’un fellowship passent un ou deux ans à l’étranger dans des centres de recherche de calibre international avant de commencer leur carrière de chercheur. UN ومعظم الزملاء في مرحلة ما بعد الدكتوراه يمضون سنة أو سنتين في الخارج في مراكز بحوث معروفة عالمياً قبل أن يبدأوا حياتهم الوظيفية في مجال البحث.
    Selon l'étude, les citoyens qui ont migré vers les zones urbaines ne sont inscrits dans les registres qu'au bout d'un ou deux ans. UN وطبقا لإحدى الدراسات فإن المواطنين الين ينتقلون إلى المناطق الحضرية لا يسجلون إلا بعد سنة أو سنتين من انتقالهم.
    Il faudra encore un ou deux ans au Bureau du Pacte mondial pour être en mesure de le juger. UN ويحتاج مكتب الاتفاق العالمي إلى ما بين سنة وسنتين إضافيتين لكي يتسنى له تقييم تأثيرها.
    . Actuellement, lorsqu'une jeune fille tombe enceinte, son école la renvoie généralement pendant un ou deux ans. UN والمتبع حاليا في معظم المدارس هو طرد التلميذات الحاملات من نظام التعليم النظامي لفترة سنة إلى سنتين.
    94. Les travailleurs étrangers signaient avec leurs employeurs des contrats d'un ou deux ans. UN ٩٤ - ويوقع العمال اﻷجانب عقودا مع أصحاب العمل، لمدة عام أو عامين.
    Ils sont donc assez bien équipés pour supporter un ou deux ans de resserrement du crédit sur les marchés des capitaux. UN وبالتالي، أصبحت هذه الدول مجهزة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الانكماش على صعيد أسواق رأس المال.
    Ils savent parfaitement que ce n'est pas en un ou deux ans que le Cadre agréé signé par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis peut être mis en oeuvre. UN وهم يعرفون تمام المعرفة أنه لا يمكــن تنفيــذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة في سنة أو سنتين.
    578. Premièrement, il est possible de poursuivre des études primaires de base et du premier cycle de l'enseignement secondaire pendant un ou deux ans au cours de la dixième et onzième année de scolarité. UN 578- فأولا يمكن مواصلة التعليم الأساسي الابتدائي والثانوي الأدنى لمدة سنة أو سنتين في الصفين العاشر والحادي عشر.
    À cela est venue s'ajouter dans certains cas une programmation irréaliste qui fait qu'à présent on prévoit jusqu'à un ou deux ans de retard par rapport à la date d'achèvement initialement indiquée. UN واقترن ذلك في بعض المشاريع بتخطيط غير واقعي مما جعل من المتوقع أن تنجز هذه المشاريع بعد سنة أو سنتين من الموعد المحدد في البداية.
    Dans un certain nombre de cas, le paiement n'était dû qu'un ou deux ans après la date d'exécution; dans d'autres, les paiements avaient été rééchelonnés sur plusieurs mois ou plusieurs années après la date d'échéance initiale. UN وفي عدد من المطالبات، لم يكن السداد مستحقاً إلا بعد سنة أو سنتين من تاريخ الأداء؛ وفي حالات أخرى، جرى إعادة جدولة المدفوعات لعدة أشهر أو سنوات بعد تاريخ استحقاق السداد الأصلي.
    En octobre 2006, ces 10 missions avaient pour les carburants 43 contrats en cours, d'une valeur totale de 513 millions de dollars, dont la durée était généralement d'un ou deux ans. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، بلغ عدد العقود لدى البعثات العشر 43 عقد وقود ساري المفعول بلغ مجموع قيمتها 513 مليون دولار لفترات تعاقد يمتد معظمها سنة أو سنتين.
    Peut-être même attendre un ou deux ans de mariage. Open Subtitles ربما حتى سنة أو سنتين بعد الزواج
    L’UNITAR s’efforçait d’inscrire chacun de ses programmes dans une perspective à long terme et d’en assurer la durabilité, même si les projets visaient à atteindre des objectifs immédiats puisqu’ils étaient généralement financés pour un ou deux ans. UN عمل اليونيتار علـى وضع كل برنامج من برامجه في إطـــار استراتيجية طويلة اﻷجل ومستدامـــة، حتـــى إذا تعين أن تتناول صياغـــــة المشاريع اﻷهداف المباشرة، نظـــرا ﻷنها تمول عادة على أساس فترة سنة أو سنتين.
    En premier lieu, il ne paraît guère pratique de sélectionner des activités à financer en priorité au titre du SAT-1 un ou deux ans avant l'exercice biennal au cours duquel elles seront exécutées, d'autant plus que les priorités peuvent changer dans certains pays en développement. UN فأولا ليس عمليا تحديد أولويات التمويل من المرفق اﻷول قبل فترة تتراوح بين سنة وسنتين من بداية فترة السنتين التي ستنفذ فيها اﻷنشطة، ولا سيما في ضوء تغير اﻷولويات في مختلف البلدان النامية.
    :: La Bolivie est parvenue à réduire la durée des démarches les moins complexes de la procédure d'entraide judiciaire en la faisant passer de un ou deux ans à un mois (art. 46, par. 24). UN :: قلَّصت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات من مدة الإجراءات البسيطة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة من مدة تتراوح بين سنة وسنتين إلى شهر واحد (الفقرة 24 من المادة 46).
    Dans un premier temps, pendant un ou deux ans, les contributions mises en recouvrement permettraient de couvrir une partie des dépenses, en attendant la définition et la mise en place de systèmes de financement à plus long terme. UN وستستخدم الاشتراكات المقررة، لفترة سنة إلى سنتين بصورة أولية، لتغطية جزء من التكلفة حتى يتم تحديد نظم أكثر استدامة على المدى الأطول ووضعها موضع التنفيذ.
    Nous devons poursuivre sur cette lancée et tâcher d'obtenir des résultats concrets d'ici un ou deux ans. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين.
    Conformément aux procédures établies, l'Administrateur approuve la première prolongation d'un an, tandis que le Conseil d'administration approuve la deuxième prolongation d'un ou deux ans. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على تمديد أطر التعاون القطري للسنة الأولى في حين تُعرض التمديدات للسنة الثانية أو لمدة سنتين على المجلس لإقرارها.
    Ce personnel devra être mis à disposition pour des périodes plus longues que la normale - un ou deux ans au lieu de trois à six mois - afin d'assurer l'homogénéité, la cohérence et la continuité des activités. UN وينبغي إتاحة هؤلاء الموظفين لفترات أطول مما كان عليه اﻷمر سابقا، أي من سنة الى سنتين في مقابل ثلاثة الى ستة أشهر، وذلك لضمان التماسك والتلاحم والاستمرار.
    77. Prendre des mesures concrètes pour poursuivre le processus de réunification des familles, car pour la génération des aînés, même un délai d'un ou deux ans peut compromettre à jamais leurs chances de revoir leurs proches (Hongrie); UN 77- اتخاذ خطوات ملموسة للمضي قدما في عملية لم شمل الأسر، لأن التأخير سنة واحدة أو سنتين يعني بالنسبة لجيل المسنين أن حظهم في رؤية أقاربهم قد يتبخر إلى الأبد (هنغاريا)؛
    Le taux d'emploi des diplômés des formations d'un ou deux ans dispensées au centre de formation de Damas est supérieur à 80 %, alors que le taux de chômage des jeunes atteint 56 % de façon générale. UN ومما يبـرز قيمـة هذا العمل أن معدلات التوظيف بالنسبة للمتخرجين من الدورات التدريبية التي مدتها سنة أو سنتان بمركز دمشق التدريبي تتجاوز باستمرار نسبة 80 في المائة، مقارنة بمعدل بطالة يبلغ 50 في المائة بالنسبة لشباب سوريا ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more