"un outil important pour" - Translation from French to Arabic

    • أداة هامة في
        
    • أداة مهمة في
        
    • أداة هامة بالنسبة
        
    • أداة هامة لتنفيذ
        
    • أداة هامة لزيادة
        
    • أداة هامة من أجل
        
    • تمثل أداة مهمة
        
    • تشكل أداة هامة
        
    • كأداة مهمة
        
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    :: Les statistiques ventilées par sexe sont un outil important pour la planification du développement à partir d'éléments concrets. UN :: تمثل الإحصاءات الجنسانية أداة مهمة في التخطيط الانمائي الذي يقوم على الأدلة.
    Le partage des meilleures pratiques a été à de nombreuses reprises mis en avant comme un outil important pour guider l'élaboration des politiques nationales. UN وأكد المشاركون مراراً على أهمية تبادل الممارسات الفُضلى بوصفها أداة مهمة في توجيه عملية وضع السياسات الوطنية.
    Internet est un outil important pour le mouvement Al-Qaida. UN 21 - وشبكة الإنترنت أداة هامة بالنسبة لتنظيم القاعدة.
    Le MERCOSUR et ses États associés estiment que les mesures de confiance sont un outil important pour consolider la paix et la sécurité. UN وتعتقد السوق المشتركة والدول المنتسبة أن تدابير بناء الثقة تمثل أداة هامة في توطيد السلم والأمن.
    ProFi a été considéré comme étant un outil important pour accroître la transparence, en particulier à l'égard de nos donateurs. UN كما وجد أن نظام " بروفاي " يشكل أداة هامة في زيادة الشفافية، ولا سيما بالنسبة للجهات المانحة.
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Sachant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN " وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    282. Plusieurs délégations estimaient qu'un programme de communication efficace était un outil important pour la mobilisation des ressources. UN ٢٨٢ - وعبرت عدة وفود عن رأيها أن الاتصال الفعال يشكل أداة هامة في تعبئة الموارد.
    Le Gouvernement malaisien voit dans l'éducation un outil important pour en finir avec les stéréotypes ou idées reçues concernant les femmes. UN 98 - وتعتبر الحكومة الماليزية التعليم أداة هامة في القضاء على القوالب النمطية أو الآراء المتحيزة ضد المرأة.
    88. Les statistiques constituent un outil important pour l'élaboration des politiques au niveau des pays et des organisations régionales. UN 88 - الإحصاءات أداة هامة في عمليات صنع السياسة العامة في مجال التنمية، بالنسبة للبلدان والمنظمات الإقليمية.
    La budgétisation de la parité est un ensemble de méthodes qui permettent de mettre en lumière l'affectation des crédits budgétaires et leurs incidences sur les hommes et les femmes et constitue un outil important pour l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les stratégies de développement. UN وتعتبر عملية الميزنة ذات المنظور الجنساني محصلة أساليب يجري في سياقها توضيح عملية التخصيص الميزني وآثاره على النساء والرجال، وهي أيضا أداة مهمة في إدماج المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية.
    Constatant que la médecine légale est un outil important pour recueillir des éléments de preuve de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, UN وإذ تعترف بأن علم الطب الشرعي أداة مهمة في كشف الأدلة على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا،
    Le maintien de la paix reste un outil important pour protéger les civils. UN 50 - ولا يزال حفظ السلام أداة مهمة في حماية المدنيين.
    Un autre intervenant a dit que l'évaluation était un outil important pour les bureaux de pays envisageant de conclure de nouveaux partenariats, et il a recommandé que cette méthode soit appliquée dans d'autres régions. UN وذكر متكلم آخر أن التقييم أداة هامة بالنسبة للمكاتب القطرية عند النظر في إقامة شراكات جديدة، وأوصى بتكرار استخدامها في المناطق الأخرى.
    Elle a également donné l'assurance que la Plate-forme pour les partenariats sera un outil important pour la mise en œuvre du programme de travail de 2012. UN كما قدمت الرئاسة القادمة تأكيدا باستخدام منبر الشراكات بوصفه أداة هامة لتنفيذ جدول أعمال عام 2012.
    :: Les fonctions de forum mondial resteront un outil important pour mieux faire comprendre à tous la contribution de l'industrie à la lutte contre la pauvreté et pour intégrer l'économie des pays à l'économie mondiale. UN :: سيواصل استخدام هذه الأنشطة باعتبارها أداة هامة لزيادة التفاهم بشأن إسهام الصناعة في مكافحة الفقر وربط الاقتصاد الوطني بالاقتصاد العالمي.
    Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    Les présidents de l'Assemblée générale avaient estimé qu'ils avaient à leur disposition un outil important pour donner du sens à leur présidence et polariser les délibérations de l'Assemblée. UN وقد رأى رؤساء الجمعية العامة أن هذه المناقشات تمثل أداة مهمة رهن تصرفهم لتحديد قوام رئاستهم وتركيز مداولات الجمعية العامة.
    Troisièmement, les missions du Conseil de sécurité représentent un outil important pour permettre aux membres du Conseil de recevoir des informations directes sur les travaux des missions des Nations Unies sur le terrain et sur les problèmes qu'elles rencontrent. UN ثالثا، إن زيارات مجلس الأمن تشكل أداة هامة لأعضاء المجلس كي يطلعوا بأنفسهم على عمل بعثات الأمم المتحدة على الأرض، وعلى التحديات التي تواجهها.
    Les dispositions de la Convention de Stockholm, que toutes les Parties à la Convention doivent mettre en œuvre dans leur législation nationale, peuvent offrir un outil important pour promouvoir de telles incitations. UN ويمكن أن تعمل متطلبات اتفاقية ستكهولم الواجبة التنفيذ بموجب التشريعات الوطنية من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية، كأداة مهمة للترويج لهذه الحوافز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more