"un péché" - Translation from French to Arabic

    • خطيئة
        
    • ذنب
        
    • ذنبا
        
    • الخطيئة
        
    • خطيئه
        
    • ذنباً
        
    • إثم
        
    • خطية
        
    • ضِد
        
    • معصية
        
    Je croyais que la trahison était un péché réservé aux humains. Open Subtitles كنت أعتقد أن الخيانة خطيئة لا يرتكبها ألا البشر.
    La violence physique est un péché dont on doit se méfier. Open Subtitles العنف الجسدي هو خطيئة عليك أن تكون حذراً منه
    Qui mène trop souvent au divorce qui est un péché aux yeux de Dieu. Open Subtitles والتي تؤدي بالنهاية الى الطلاق والذي هو خطيئة في نظر الرب
    C'est un péché, une extension de la règle n° 1. Open Subtitles لا، عامل الذنبَ. هو ذنب. هو إمتدادُ لالأول
    Pas un péché à donner sa peau pour le payer. Open Subtitles لا أعتقد بأنها خطيئة عندما تحاول النجاة بنفسك.
    J'ai quelque chose de bien pire qu'un péché sur la conscience. Open Subtitles فلديّ ما هو اسوأ بكثير من خطيئة تختلج بضميري
    Pour eux, toute remise en question de ses fondements et de son histoire est un péché impardonnable. UN وأي تساؤل يتعلق بوجودها وتاريخها تدينه وتعتبره خطيئة لا تغتفر.
    A la même réunion, un représentant du Conseil œcuménique des églises a déclaré que la destruction de l'atmosphère de la planète était un péché contre Dieu. UN وفي الاجتماع نفسه قال ممثل لمجلس الكنائس العالمي إن تدمير الغلاف الجوي للأرض خطيئة ضد الله.
    Elie Wiesel nous a appris que dans des situations extrêmes où la vie et la dignité de l'homme sont en jeu, la neutralité est un péché. UN لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة.
    Cette solution a été introduite comme option pour les catholiques qui ne souhaitaient pas un divorce, considéré comme un péché dans l'Église catholique. UN وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة.
    L'effondrement de l'apartheid devrait encourager l'Eglise à déclarer que le racisme était un péché. UN وينبغي أن يشجع انهيار الفصل العنصري الكنيسة على أن تعلن أن العنصرية هي خطيئة.
    Dans certaines religions, l'interruption de grossesse est un péché, et quiconque pratique le contrôle des naissances, affirme-t-on, finira en enfer. UN ومنع الحمل خطيئة في بعض اﻷديان التي تقول إن من يمارس تحديد النسل سيذهب إلى الجحيم.
    Par-dessus tout, il faut éviter d'incriminer les migrants, car la migration n'est ni un péché ni un crime. UN وفوق ذلك ينبغي عدم تجريم المهاجرين، إذ أن الهجرة ليست خطيئة ولا جريمة.
    Certaines femmes disent que c'est un péché d'avoir des rapports sexuels avec des filles non excisées. UN ومن النساء من يقلن إن ممارسة الجنس خطيئة مع فتيات لم يخضعن للختان.
    Ils se sont ôté la vie sachant que le suicide était un péché mortel. Open Subtitles وأنهوا حياتهم بأنفسهم مع علمهم بأن الإنتحار خطيئة مميتة
    Elle refuse juste une chose que sa religion dit être un péché. Open Subtitles بل هي فقط لا تفعل الأمر الوحيد الذي تعتبره ديانتها خطيئة
    La République islamique d'Iran considérait comme un péché grave et inexcusable l'emploi d'armes nucléaires, chimiques ou apparentées. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن استخدام الأسلحة النووية والكيميائية والأسلحة المماثلة لها ذنب كبير لا يغتفر.
    Si tu le fait contre sa volonté, tu commets un péché. Open Subtitles لو قمتِ بفعل أمرا يخالف رغبته فأنت ترتكبين ذنبا
    Tu sais que c'est un péché de mentir dans un lieu sacré. Open Subtitles تعرف أنه من الخطيئة آلا تقول الحقيقة في مكان مقدس
    La moindre fraude équivaut à un péché mortel pour un VC. Open Subtitles حتى لو كان الاحتيال صغيراً فهذا يعتبر خطيئه
    Un bref soulagement de la tragédie de la vie. Ça n'a pas l'air d'être un péché pour moi. Open Subtitles لحظة إغاثة من مأساة الحياة اليومية لا يبدو هذا ذنباً بالنسبة لي
    Je fais abstinence en matière d'érotisme, non pas parce que le sexe est un péché, mais parce que les plaisirs de ce monde nous éloignent du chemin. Open Subtitles أنا أمتنع عن السلوك الجنسي ليس لأننا نؤمن أن الجنس إثم بل لأن الانهماك بالمتعة الدنيوية
    Mais que c'était un péché de tuer un oiseau moqueur. Open Subtitles ولكن تذكر أن قتل الطائر المغرد يعتبر خطية
    C'était un péché impardonnable contre Dieu et la Sainte-Église au nom de laquelle ces nobles hommes sont morts. Open Subtitles كَانت خطِيئة لاتُغتفَر ضِد شَريعَة الله وكنِيستُنا المُقدسَه التِي مِن أجلِها تِوفي هَؤلاء العُظماء والنُبلاء
    C'est un péché mortel pour les catholiques. Un aller simple pour l'enfer. Open Subtitles إنّه إثم مميت بالنسبة لنا نحن الكاثوليكيّون، معصية جزاؤها جهنّم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more