"un partenariat efficace" - Translation from French to Arabic

    • شراكة فعالة
        
    • الشراكة الفعالة
        
    • إقامة شراكات فعالة
        
    • شراكة فاعلة
        
    • الشراكة الجيدة
        
    • للشراكة الفعالة
        
    Le rôle positif du principe de conditionnalité avait également été admis, mais tout en rappelant que les donateurs et les bénéficiaires devraient engager un dialogue constructif pour que ce principe débouche à terme sur un partenariat efficace. UN وأقر بالدور الإيجابي للمشروطية، إلا أنه كان هناك تأكيد على ضرورة أن تدخل الجهات المانحة والجهات المتلقية في حوار بناء بحيث تفضي المشروطية في نهاية الأمر إلى شراكة فعالة.
    Également, nous en appelons à un partenariat efficace avec l'Afrique pour renforcer ses capacités de lutte contre le terrorisme. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Pour parvenir à concrétiser ces Objectifs, une vision d'ensemble, un appui politique et un financement adéquat dans le cadre d'un partenariat efficace sont plus que jamais nécessaires. UN ولتفعيل هذه الأهداف، فإن التصور الشامل والدعم السياسي والتمويل اللازم في سياق شراكة فعالة سيكون أكثر ضرورة من ذي قبل.
    La reconnaissance à la Conférence de Kaboul des principes d'un partenariat efficace a été un moment crucial dans la coopération internationale avec l'Afghanistan. UN لقد مثلت مبادئ الشراكة الفعالة التي اعترف بها مؤتمر كابول اختراقاً مهماً في التعاون الدولي مع أفغانستان.
    Les meilleurs résultats peuvent être obtenus grâce à un partenariat efficace entre les gouvernements et la société civile ainsi qu'en coordonnant les efforts des parties concernées au sein de la société civile. UN ويمكن تحقيق أفضل النتائج من خلال إقامة شراكات فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني، ومن خلال إقامة ربط شبكي فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Afin de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra qu'il existe entre les pays développés et les pays en développement un partenariat efficace. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سوف يلزم إقامة شراكة فعالة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Elle souligne également la nécessité d'instaurer un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales afin de relever les défis que posent la population et le développement. UN ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية.
    Il implique un partenariat efficace entre les populations et les gouvernements, et entre pays développés et pays en développement. UN إذ يتعلق بقيام شراكة فعالة بين الشعوب والحكومات، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    un partenariat efficace entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme est chose essentielle. UN ومن اﻷمور الحيوية إقامة شراكة فعالة بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Ces activités, toutefois, ont besoin d'être complétées par un partenariat efficace avec la communauté internationale. UN ولكن هذه الجهود يجب أن تكملها شراكة فعالة مع المجتمع الدولي.
    C'est la raison pour laquelle le principe de maîtrise nationale est la pierre angulaire d'un partenariat efficace en matière de consolidation de la paix. UN ولهذا السبب يعتبر امتلاك الشعوب ناصية أمرها ركنا أساسيا في أي شراكة فعالة في مجال بناء السلام.
    Nous savons que le développement économique et social ne peut être accompli que s'il est entrepris dans le cadre d'un partenariat efficace, avec les gouvernements et la société civile oeuvrant étroitement ensemble. UN إننا نعلم أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق شراكة فعالة تعمل فيها الحكومات والمجتمع المدني بشكل وثيق.
    Préconisent la mise en place d'un partenariat efficace entre l'ONUDI et les pays les moins avancés, en vue d'élaborer des programmes et projets concrets et ciblés, qui puissent efficacement contribuer à l'industrialisation des pays les moins avancés et dans le cadre desquels des ressources puissent être mobilisées auprès des autres partenaires; UN يدعون الى اقامة شراكة فعالة بين اليونيدو وأقل البلدان نموا من أجل وضع برامج ومشاريع محددة وهادفة يمكن أن تسهم اسهاما فعالا في تصنيع أقل البلدان نموا ، ويمكن من خلالها حشد موارد من شركاء آخرين ؛
    L'État s'est engagé à fournir des services de santé et d'éducation à tous les enfants du pays, dans le cadre d'un partenariat efficace et productif avec les organisations de la société civile et en coopération avec plusieurs ministères. UN والدولة قد تعهدت بتوفير ما يلزم من خدمات صحية وتعليمية لجميع أطفال البلد، وذلك في سياق شراكة فعالة ومثمرة مع منظمات المجتمع المدني، وفي ظل التعاون أيضا مع الكثير من الوزارات.
    Le succès de ce regroupement repose sur de nombreux facteurs, notamment la réussite de l'initiative < < Une ONU > > , la capacité des organisations participantes à former un partenariat efficace et durable et la façon dont les pays réagiront devant la nécessité de replacer la croissance économique au cœur de leurs préoccupations en matière de développement. UN وسيتوقف نجاح هذه المبادرة على عوامل كثيرة منها نجاح نهج أمم متحدة واحدة، وقدرة المنظمات المشتركة على إقامة شراكة فعالة ودائمة، وتقبل البلدان إعادة وضع النمو الاقتصادي في بؤرة اهتماماتها الإنمائية.
    un partenariat efficace en faveur de l'aide devrait avoir pour objectif la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le respect des droits de l'homme et des autres obligations internationales, et en renforçant la gestion et la responsabilisation financières. UN وينبغي أن تهدف أي شراكة فعالة في المعونة إلى الحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، مع احترام حقوق الإنسان والالتزامات الدولية الأخرى، وكذلك تعزيز الإدارة المالية والمساءلة.
    un partenariat efficace avec la Cour est donc indispensable. UN لذلك، فلا غنى عن الشراكة الفعالة مع المحكمة.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des organisations non gouvernementales, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    La Conférence aura de ce fait pour objet d'améliorer la sensibilisation à ces risques et leur compréhension, et de promouvoir un partenariat efficace entre l'industrie et les pouvoirs publics. UN ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات.
    23. Engage le secteur privé et la société civile, en dehors de l'Afrique, à participer et contribuer à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat sous tous ses aspects, notamment par un partenariat efficace entre les secteurs public et privé ; UN 23 - تهيب بالقطاع الخاص والمجتمع المدني خارج أفريقيا المشاركة والمساهمة في تنفيذ الشراكة الجديدة من جميع جوانبها، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص؛
    Elle prie l'OMS et, en consultation avec les États Membres, les fonds et programmes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes de présenter des options pour renforcer et faciliter l'action multisectorielle en matière de prévention et de lutte contre les maladies non transmissibles au moyen d'un partenariat efficace. UN وطلب الإعلان إلى منظمة الصحة العالمية، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، أن تقدم خيارات لتعزيز وتيسير القيام بأعمال في قطاعات متعددة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة شراكة فاعلة.
    un partenariat efficace se voulant un processus, la participation de chaque partenaire à tous les stades et à tous les niveaux du processus, est indispensable à son succès. UN 40 - وبما أن الشراكة الجيدة هي عملية، لذا من الضروري لإنجاح هذه العملية اشتراك كل شريك في جميع مراحل العملية ومستوياتها.
    Création d’un climat favorable à un partenariat efficace UN إنشاء بيئة تمكينية للشراكة الفعالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more