La mise en place d'un partenariat mondial en faveur du développement a été au centre des intérêts de l'Ouganda. | UN | وما فتئ بناء شراكة عالمية من أجل التنمية محور تركيز أوغندا. |
À cette fin, la communauté internationale s'est fixé pour objectif d'établir un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف حدد المجتمع الدولي لنفسه هدف إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Enfin, le huitième engagement pris à l'aube du Millénaire était de mettre en place un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | وأخيراً، فإن تعهدنا الثامن للألفية كان تطوير شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Ils ont appelé de leurs vœux la création d'un partenariat mondial en faveur du développement qui permette d'atteindre les objectifs convenus en 2015 au plus tard. | UN | ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015. |
L'orateur a réitéré qu'il importe de disposer de moyens de mise en œuvre adéquats et d'un partenariat mondial en faveur du développement afin de promouvoir la création d'emplois et d'un travail décent pour tous, parallèlement à l'élimination de l'analphabétisme et des maladies. | UN | وأعاد التأكيد على أهمية توفير سُبل التنفيذ الملائمة وقيام شراكة عالمية للتنمية من أجل تعزيز خلق الوظائف وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، إضافة إلى القضاء على الأمية والمرض. |
Les grandes conférences et réunions au sommet affirment certes ce principe, mais la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey proposent un cadre global pour un partenariat mondial en faveur du développement et mettent en place un nouveau pacte dans cette même perspective, qui repose sur la responsabilité des uns et des autres et la transparence. | UN | وبينما أكدت جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية على هذا المبدأ، يتيح إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري إطارا شاملا للشراكة العالمية من أجل التنمية ويضع اتفاقا جديدا من أجل التنمية المعتمدة على المسؤولية والمساءلة المتبادلتين. |
La Commission a rappelé le vif attachement exprimé à Rio pour un partenariat mondial en faveur du développement durable, et a réaffirmé la priorité élevée accordée par la CNUCED à l'accélération d'un développement écologiquement équilibré et viable. | UN | وذكﱠرت اللجنة بالالتزام القوي في ريو بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة، وأعادت تأكيد اﻷولوية العالية التي يوليها اﻷونكتاد للتعجيل في تنمية تكون سليمة بيئيا ومستدامة. |
Forger un partenariat mondial en faveur du développement | UN | اقامة شراكة عالمية من أجل التنمية |
Ce sommet coïnciderait avec l'examen complet de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, chargé d'évaluer les progrès dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment le huitième objectif concernant l'édification d'un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | وينبغي أن يتواكب ذلك المؤتمر مع إجراء استعراض شامل لتنفيذ إعلان الألفية، لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما فيها الغاية 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Envisager de recourir à des mécanismes permettant de réduire l'instabilité des prix d'un large éventail de produits de base de façon à en réduire le plus possible les incidences négatives sur le revenu national pourrait contribuer à renforcer un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | أما إلقاء نظرة جديدة على الآليات الممكنة لتقليل عدم الاستقرار في الأسعار لمجموعة واسعة من السلع الأساسية بغية التخفيف إلى الحد الأدنى مما تلحقه من أثر سلبي بالإيرادات فيمكن أن يساعد في تعزيز قيام شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Envisager de recourir à des mécanismes permettant de réduire l'instabilité des prix d'un large éventail de produits de base de façon à en réduire le plus possible les incidences négatives sur le revenu national pourrait contribuer à renforcer un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | أما إلقاء نظرة جديدة على الآليات الممكنة لتقليل عدم الاستقرار في الأسعار لمجموعة واسعة من السلع الأساسية بغية التخفيف إلى الحد الأدنى مما تلحقه من أثر سلبي بالإيرادات فيمكن أن يساعد في تعزيز قيام شراكة عالمية من أجل التنمية. |
:: De mettre en place un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | :: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية |
La communauté internationale se doit de faire face à ces menaces en honorant les engagements qu'elle a pris lors de divers sommets et en mettant en œuvre un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة لمعالجة هذه المخاطر بالوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في اجتماعات القمة المختلفة وبتنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Instauration d'un partenariat mondial en faveur du développement. FOTF et ses partenaires d'autres pays se sont restructurés pour instaurer un meilleur partenariat au niveau mondial afin de promouvoir un développement sain des familles, des populations et des nations. | UN | إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: عملت الرابطة وشركاؤها في بلدان أخرى على إعادة الهيكلة لإقامة شراكة عالمية أفضل من أجل المساعدة في تحقيق عملية تنمية سليمة في الأسر والمجتمعات المحلية والدول. |
Envisager de recourir à des mécanismes permettant de réduire l'instabilité des prix d'un large éventail de produits de base de façon à en réduire le plus possible les incidences négatives sur le revenu national pourrait contribuer à renforcer un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | أما إلقاء نظرة جديدة على الآليات الممكنة لتقليل عدم الاستقرار في الأسعار لمجموعة واسعة من السلع الأساسية بغية التخفيف إلى الحد الأدنى مما تلحقه من أثر سلبي بالإيرادات فيمكن أن يساعد في تعزيز قيام شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Aux termes de la Déclaration du Millénaire adoptée en 2000, la Bolivie s'est engagée envers la communauté internationale à honorer les objectifs du Millénaire pour le développement, effort mondial visant à lutter contre la pauvreté, la faim, les maladies, l'analphabétisme, la dégradation de l'environnement et la discrimination à l'égard des femmes et à créer un partenariat mondial en faveur du développement. | UN | في إعلان الألفية الموقّع عام 2000، تحملت بوليفيا التزاماً تجاه المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار ذلك جهداً عالمي النطاق لمكافحة الفقر، والجوع، والمرض، والأمية، والتدهور البيئي، والتمييز ضد المرأة، ولإنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Toutes ces mesures ont été rendues possibles grâce à l'appui des partenaires du Mali. De même, les objectifs du Millénaire pour le développement requièrent un partenariat mondial en faveur du développement, tel que stipulé à l'objectif 8. | UN | 90- ولما كانت جميع هذه التدابير تيسرت بدعم شركاء مالي فإن الأهداف الإنمائية للألفية تتطلب شراكة عالمية من أجل التنمية وفق ما نص عليه في الهدف 8. |
Ces objectifs consistent à réduire de moitié l'extrême pauvreté et la faim, à réaliser des progrès notables dans le domaine de l'éducation, de la santé et de l'équité entre les sexes, à assurer la durabilité de l'environnement et à établir un partenariat mondial en faveur du développement se fixant des cibles en matière d'aide, de commerce et d'allégement de la dette. | UN | وهي تنطوي على خفض نسبة الفقر المدقع والجوع إلى النصف، وتحقيق تقدم ملموس في ميادين التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين، وكفالة الاستدامة البيئية. ومن بين هذه الغايات أيضا إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية تتضمن أهدافا تتعلق بالمعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين. |
Il faut répéter sans cesse que nous devons élaborer un partenariat mondial en faveur du développement, qui comporte un système commercial ouvert et accorde une attention particulière aux problèmes de la dette des pays en développement ainsi qu'aux besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي أن نكرر دائما أننا بحاجة إلى إنشاء شراكة عالمية للتنمية تتضمن نظاما مفتوحا للتجارة واهتماما خاصا بمشاكل ديون البلدان النامية وأيضا الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية. |