Création d'un partenariat public-privé pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usagées. | UN | إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة. |
Création d'un partenariat public-privé pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usagées. | UN | إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة. |
un partenariat public-privé pour la gestion des déchets solides et l'approvisionnement en eau a été créé à Mogadiscio. | UN | وبدأت في مقديشو شراكة بين القطاعين العام والخاص تتعلق بإدارة النفايات الصلبة وإمدادات المياه. |
Le tableau 2 présente quelques modèles de guichets uniques fondés sur un partenariat public-privé ainsi que leur actionnariat. | UN | أمثلة قطرية من نماذج أعمال الشراكة بين القطاعين العام والخاص للنافذة الوحيدة |
Les dirigeants de l'ASEAN ont donc mis sur pied en 2003 un conseil consultatif des entreprises visant à promouvoir un partenariat public-privé. | UN | وهذا ما دفع بقادة الرابطة إلى إقامة مجلس استشاري للأعمال في عام 2003 من أجل تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Nous pensons pouvoir inverser cette tendance grâce à un partenariat public-privé. | UN | ونعتقد أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس مساره بإقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
En 2005, en coopération avec des fondations, l'Académie et l'Agence pour le développement, le gouvernement a mis sur pied un partenariat public-privé, appelé Microfinance Initiative Liechtenstein. | UN | ففي عام 2005، وبالتعاون مع مؤسسات ومجمعات علمية ووكالة ليختنشتاين للتنمية، أقامت الحكومة شراكة بين القطاعين العام والخاص تدعى مبادرة ليختنشتاين للتمويل البالغ الصغر. |
Pour la première fois, l'ASI s'apprête à lancer une mission dans le cadre d'un partenariat public-privé. | UN | وسوف تطلق وكالة الفضاء الإيطالية للمرة الأولى بعثة تقوم على شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
43. Les modifications apportées à l'exploitation et au contrôle de gestion d'un actif d'infrastructure par un partenariat public-privé peuvent ne pas être une condition suffisante pour améliorer les performances économiques de l'actif. | UN | 43- وقد لا يكون التغيير في تشغيل أصل من أصول البنية الأساسية والتحكم فيه بواسطة الإدارة عن طريق إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص شرطاً كافياً لتحسين الأداء الاقتصادي لهذا الأصل الاقتصادي. |
Ce système de gestion du parc de véhicules relève d'un partenariat public-privé avec les services Novacom. | UN | ونظام إدارة ' أسطول المركبات` هذا عبارة عن شراكة بين القطاعين العام والخاص مع خدمات نظام تحديد المواقع Novacom. |
Au titre de la Constitution, l'éducation est gratuite et obligatoire jusqu'à 14 ans et un partenariat public-privé a été mis en place pour permettre aux enfants pauvres d'aller dans des écoles privées avec le soutien financier du Gouvernement. | UN | وطبقا للدستور، فإن التعليم مجاني وإلزامي للأطفال حتى سن 14 عاما، وأنشئت شراكة بين القطاعين العام والخاص لتمكين الأطفال الفقراء من الالتحاق بالمدارس الخاصة بدعم مالي من الحكومة. |
Dans le cadre d'un partenariat public-privé, les écoles privées doivent réserver un quart de leurs places aux élèves défavorisés, avec une aide budgétaire de l'État. | UN | وفي إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص خصصت المدارس الخاصة 25 في المائة من أماكنها للأطفال من الأسر ذات الدخل المنخفض، بدعم للميزانية من الدولة. |
Constitution d'un partenariat public-privé aux fins de gestion écologiquement rationnelle des huiles usées; mise en œuvre de plans nationaux dans le cadre de la stratégie régionale. | UN | إرساء شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة؛ تنفيذ خطط وطنية في سياق الاستراتيجية الإقليمية. |
Notre gouvernement, en coopération avec des fondations, les milieux universitaires et l'Agence de développement du Liechtenstein, a mis sur pied en 2005 un partenariat public-privé appelé Microfinance Initiative Liechtenstein. | UN | وأسست حكومتنا، بالتعاون مع المؤسسات والأوساط الأكاديمية ووكالة ليختنشتاين للتنمية، في عام 2005 شراكة بين القطاعين العام والخاص تسمى مبادرة ليختنشتاين للتمويل البالغ الصغر. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) soutient un projet pilote de construction de minicentrales hydroélectriques en Indonésie basé sur un partenariat public-privé et destiné à la fourniture de services énergétiques de base aux populations pauvres des campagnes. | UN | وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مشروعاً تجريبياً صغيراً للطاقة الكهرُمائية في إندونيسيا يشمل شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات الطاقة الأساسية لفقراء الريف. |
Les États-Unis forgent un partenariat public-privé avec les principales ligues de sport professionnel, les fédérations sportives, le Comité olympique et les entreprises sportives. | UN | وتقيم الولايات المتحدة شراكة بين القطاعين العام والخاص مع الرابطات الرياضية الرئيسية للمحترفين، والاتحادات الرياضية، واللجنة الأولومبية وشركات المعدات الرياضية. |
un partenariat public-privé dans ce domaine sera absolument essentiel. | UN | وستكون الشراكة بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال حاسمة تماما. |
Outre ce programme ougandais, la CNUCED a également lancé des programmes reposant sur un partenariat public-privé au Brésil et des travaux préliminaires ont été effectués en Argentine, en Éthiopie, au Ghana, au Kenya et au Viet Nam. | UN | وإلى جانب برنامج أوغندا، أقام الأونكتاد أيضاً برامج روابط تقوم على الشراكة بين القطاعين العام والخاص في البرازيل، وأُنجزت الأعمال الأولية في الأرجنتين وإثيوبيا وغانا وكينيا وفييت نام. |
1. Augmenter les investissements en équipements et services de soins de santé par un partenariat public-privé et la coopération internationale pour atteindre les objectifs ambitieux mais nécessaires qui sont de remédier à l'état actuel de la santé maternelle dans le pays. | UN | 1 - زيادة الاستثمارات في مرافق الرعاية الصحية والخدمات من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص والتعاون الدولي لتحقيق أهداف طموحة ولكنها ضرورية بحيث تجري معالجة الحالة الراهنة لصحة الأم في البلد على نحو فعال؛ |
Dans le cadre de cette initiative, un partenariat public-privé a été mis en place avec des ports européens qui, par l'intermédiaire des réseaux de formation portuaire de la CNUCED, font bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences spécialisées des communautés portuaires d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine, et ce dans quatre langues. | UN | وفي هذا المسعى، وُضِع نموذج للشراكة بين القطاعين العام والخاص بالتعاون مع الموانئ الأوروبية، التي تتقاسم معارفها وخبراتها عن طريق شبكات الأونكتاد للتدريب على إدارة الموانئ في أربع مجموعات لغوية تشمل أنشطة الموانئ في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Afin d'atteindre nos objectifs qui consistent à créer une société innovatrice et inclusive à l'ère des réseaux, nous devons nous appuyer sur un partenariat public-privé sur plusieurs fronts. | UN | وحتى نحقق أهدافنا من أجل مجتمع مجدد شامل في عصر الشبكات الإلكترونية، مطلوب شراكة عامة - خاصة على شتى الجبهات. |
Ce projet est structuré comme un partenariat public-privé dans lequel Codevasf, entreprise publique fédérale, a conclu un contrat avec un partenaire privé qui réalisera les investissements nécessaires dans la construction des canaux, exploitera ces derniers et gérera aussi la répartition des terres entre les petits agriculteurs. | UN | وتمت هيكلة المشروع كشراكة بين القطاعين العام والخاص تتعاقد فيها شركة كودفاسف، وهي مؤسسة تجارية عامة تابعة للحكومة الاتحادية للبرازيل، مع شريك من القطاع الخاص سيقوم بالاستثمارات اللازمة في بناء القنوات، ويشغلها، ويدير أيضاً توزيع الأراضي بين صغار المزارعين. |