"un partenariat stratégique avec" - Translation from French to Arabic

    • شراكة استراتيجية مع
        
    Elle soutient en particulier l'établissement d'un partenariat stratégique avec l'OMC. UN وأضاف ان هنغاريا تؤيد بوجه خاص اقامة شراكة استراتيجية مع منظمة التجارة العالمية.
    En tant que Président en exercice de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Indonésie est prête et disposée à établir un partenariat stratégique avec l'ONU. UN وبصفتنا رئيساً لرابطة دول جنوب شرق آسيا، نحن مستعدون أيضاً للدخول في شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة، ونرغب في ذلك.
    Dernièrement, le Gouvernement chinois s'est efforcé de créer les conditions d'un partenariat stratégique avec des pays d'Amérique latine. UN وفي آونة أحدث، عكفت حكومة الصين بنشاط على تهيئة الظروف لإقامة شراكة استراتيجية مع بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    Cela étant, les ressources de base avaient diminué en 1995 et l'Administrateur appelait à présent le Conseil d'administration à s'engager dans un partenariat stratégique avec le PNUD afin de parvenir à l'objectif de financement annuel (1,1 milliard de dollars). UN بيد أن الموارد اﻷساسية قد هبطت في عام ٥٩٩١ وهو يدعو المجلس اﻵن إلى تشكيل شراكة استراتيجية مع برنـامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلوغ هدف التمويل السنوي وقدره ١,١ مليار دولار.
    Cela étant, les ressources de base avaient diminué en 1995 et l'Administrateur appelait à présent le Conseil d'administration à s'engager dans un partenariat stratégique avec le PNUD afin de parvenir à l'objectif de financement annuel (1,1 milliard de dollars). UN بيد أن الموارد اﻷساسية قد هبطت في عام ٥٩٩١ وهو يدعو المجلس اﻵن إلى تشكيل شراكة استراتيجية مع برنـامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلوغ هدف التمويل السنوي وقدره ١,١ مليار دولار.
    Le PAM a conclu un partenariat stratégique avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en vue d'accroître l'efficience des services aériens humanitaires en Afrique de l'Ouest et d'intensifier la coopération dans le domaine des transports aériens. UN ودخل البرنامج في شراكة استراتيجية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز كفاءة الخدمات الجوية للمساعدة الإنسانية في غرب أفريقيا وزيادة التعاون في مجال الطيران.
    Dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le Ministère de l'agriculture et des forêts de la République populaire démocratique lao, l'Institut international pour la technologie des logiciels de l'UNU, en collaboration avec l'Université de Brème, a conçu et développé un logiciel pour appuyer le renforcement des capacités de base. UN وفي إطار شراكة استراتيجية مع وزارة الزراعة والحراجة لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، قام المعهد، بالتعاون مع جامعة بريمن، بتصميم وبناء برمجيات تدعم بناء القدرات على المستوى الشعبي.
    Il serait également utile de constituer un partenariat stratégique avec le Centre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour la biodiversité qui publie ses propres évaluations en matière de diversité biologique. UN وسيكون من المفيد أيضاً إقامة شراكة استراتيجية مع مركز التنوع البيولوجي التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والذي ينشر تقييمات التنوع البيولوجي الخاصة به.
    En outre, il s'est engagé en faveur d'une exploitation viable des ressources naturelles et de réformes dans l'administration publique, la justice, la défense et le secteur de la sécurité qui s'inscriront dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le nouveau Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهد بضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتعزيز الإصلاحات في قطاعات الإدارة العامة والعدل والدفاع والأمن من خلال شراكة استراتيجية مع الحكومة الجديدة.
    Le Groupe des 77 et de la Chine se réjouit également de la création d'un partenariat stratégique avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique dans le domaine de la coopération Sud-Sud et de la décision portant sur la stratégie de transfert de technologie et de mobilisation des ressources. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين أيضاً بإنشاء شراكة استراتيجية مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والقرار بشأن استراتيجية نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد.
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a formé un partenariat stratégique avec la Banque interaméricaine de développement. UN 80 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دخل موئل الأمم المتحدة في شراكة استراتيجية مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Pendant la période faisant l'objet du rapport, ONU-Habitat a conclu un partenariat stratégique avec la Banque interaméricaine de développement. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دخل موئل الأمم المتحدة في شراكة استراتيجية مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Venant compléter les actions déjà conçues pour répondre aux besoins de pays particuliers, cette initiative viserait aussi à forger un partenariat stratégique avec les médias internationaux et nationaux, et à les encourager à braquer leurs projecteurs sur les activités de consolidation de la paix et à contribuer ainsi à mieux informer le public des difficultés et des succès dans ce domaine. UN وهذه الاستراتيجية، التي ينبغي أن تكمل الاستراتيجيات القائمة الخاصة بكل دولة، ينبغي لها أيضا أن تهدف إلى بناء شراكة استراتيجية مع وسائل الإعلام الدولية والمحلية، مما يشجع هذه الوسائل على اتخاذ نهج مركز إزاء بناء السلام، وبالتالي يساعد في زيادة الفهم الجماهيري لكل من تحديات بناء السلام وأوجه نجاحه.
    C'est à partir de ce constat que le Gouvernement a mis au point la stratégie de réduction de la pauvreté et a consolidé un partenariat stratégique avec des États et organisations amis au sein de la communauté internationale. UN وانطلاقا من هذا الإدراك، أعددنا الاستراتيجية الحكومية للحد من الفقر، واستنبطنا شراكة استراتيجية مع البلدان والمنظمات الصديقة في إطار المجتمع الدولي.
    L'Ukraine attache une importance capitale à l'établissement d'un partenariat stratégique avec l'Union européenne et elle a placé son intégration dans celle-ci au premier rang de ses priorités stratégiques. UN وإن أوكرانيا تعلق أهمية أساسية على إقامة شراكة استراتيجية مع الاتحاد الأوروبي، وحددت الاندماج في الاتحاد باعتباره أولوية استراتيجية.
    Dans ce cadre, les travaux d'ONU-Habitat sur la garantie d'occupation offrent la possibilité de créer un partenariat stratégique avec les peuples autochtones pour aborder la nature complexe des questions foncières. UN وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع الشعوب الأصلية للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي.
    Ses travaux relatifs à la sécurité d'occupation, en particulier, qui envisagent les questions foncières dans toute leur complexité, donnent matière à un partenariat stratégique avec les peuples autochtones, lesquels conservent tous un sens aigu de leur culture distinctive, souvent caractérisée par un lien privilégié avec la terre. UN وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع السكان الأصليين للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي. فجميع السكان الأصليين يستشعرون بقوة تميز ثقافتهم، ومن أبرز سمات هذه الثقافات وجود علاقة خاصة بالأرض.
    Ses travaux sur la sécurité d'occupation donnent matière à un partenariat stratégique avec les autochtones dans l'examen de la nature complexe des questions foncières. UN وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع السكان الأصليين للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي.
    Réalisation 2.3.2: Formation d'un partenariat stratégique avec le Réseau des évaluations sous-mondiales, concernant le partage des informations et des expériences relatives aux évaluations aux niveaux nationaux et sous-régionaux. UN تشكيل شراكة استراتيجية مع الشبكة العالمية للتقييم، فيما يخص تقاسم المعلومات والخبرات ذات الصلة بالتقييمات على المستويين الوطني ودون الإقليمي
    Ce rapport a abouti à un partenariat stratégique avec des acteurs clefs, tels que le Gouvernement indonésien, et à l'élaboration d'un projet qui sera soumis au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en vue d'un financement au titre de la cinquième reconstitution du Fonds. UN وقد أسفر هذا التقرير عن شراكة استراتيجية مع لاعبين رئيسيين، مثل حكومة إندونيسيا، ووضع مشروع لمرفق البيئة العالمية لتمويله أثناء فترة التجديد الخامسة لصندوق مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more