"un participant a proposé" - Translation from French to Arabic

    • واقترح أحد المشاركين
        
    • اقترح أحد المشاركين
        
    • واقترح أحد المشتركين
        
    un participant a proposé de s'appuyer davantage sur les médias nationaux pour sensibiliser le public au suivi. UN واقترح أحد المشاركين تحسين اللجوء إلى وسائط الإعلام الوطنية كأداة لحفز وعي الجمهور بالمتابعة.
    un participant a proposé que tous les sites Web portent le nom de leur auteur pour faciliter les poursuites. UN واقترح أحد المشاركين أن تحمل جميع مواقع الشبكة أسماء أصحابها لتيسير الملاحقة.
    un participant a proposé l'utilisation d'une matrice pour déterminer si l'on pouvait remédier aux lacunes existantes grâce à des mécanismes sous-utilisés ou si de nouvelles structures étaient nécessaires. UN واقترح أحد المشاركين استخدام مصفوفة لتحديد ما إذا كان من الممكن معالجة أوجه القصور من خلال الآليات المستخدمة بشكل مقترح أم أن هناك حاجة إلى هياكل جديدة.
    Afin d'encourager la coordination au niveau international, un participant a proposé l'examen à cette fin de tous ces instruments et institutions. UN ولتشجيع التنسيق على المستوى الدولي، اقترح أحد المشاركين أن يكون هناك مراقبة لكل هذه الصكوك والمؤسسات.
    En outre, un participant a proposé de ne pas appliquer cette exigence dans le cadre de la coopération internationale aux fins de confiscation. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أحد المشاركين عدم تطبيق ذلك الشرط في سياق التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    un participant a proposé que le processus d'enregistrement soit renforcé à l'avenir par une certification ISO. UN واقترح أحد المشتركين تعزيز عملية التسجيل في المستقبل بتضمين تصديق المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    un participant a proposé que soit conclu un instrument international spécial sur l'extradition pour uniformiser la pratique dans les affaires y relatives. UN واقترح أحد المشاركين إبرام صك دولي خاص بالتسليم تدعيما لاتباع ممارسات موحّدة في الحالات ذات الصلة.
    un participant a proposé de définir les compétences nécessaires pour accéder à ce poste de façon à ce que les États Membres puissent mieux juger des qualités des différents candidats. UN واقترح أحد المشاركين إعداد اختصاصات المنصب حتى يتسنى للدول الأعضاء الموازنة بشكل أفضل بين مزايا المرشحين المختلفين.
    un participant a proposé la mise en place de mesures qui prendraient en considération les répercussions futures possibles en plus de celles existant déjà à l'heure actuelle. UN واقترح أحد المشاركين وضع تدابير إدارية من شأنها معالجة الآثار المحتمل وقوعها في المستقبل، إلى جانب معالجتها للآثار التي وقعت بالفعل.
    un participant a proposé qu'un passage soit ajouté au texte du préambule pour indiquer que le cadre global ferait l'objet d'une décision à la vingt-cinquième session du Conseil d'administration. UN واقترح أحد المشاركين إضافة نص في الديباجة لبيان أن الإطار الجامع سوف يتطلب اتخاذ مقرر أثناء الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة.
    un participant a proposé la création d'un groupe d'experts qui serait chargé d'analyser l'impact de la dette extérieure sur les pays en développement et de proposer des mécanismes appropriés pour en réduire les effets. UN واقترح أحد المشاركين إنشاء فريق خبراء لتحليل آثار الدين الخارجي على البلدان النامية وتحديد الآليات الملائمة لتخفيض عبئه.
    un participant a proposé de supprimer le membre de phrase < < la soustrayant ainsi à la protection de la loi > > , qui n'ajoute rien à la définition. UN واقترح أحد المشاركين حذف الجزء من الجملة " مما يحرمه من حماية القانون " لأنه لا يضيف شيئاً للتعريف.
    un participant a proposé que les organismes des Nations Unies coopèrent étroitement avec les pays en développement dans l'évaluation des besoins en matière de capacités et de moyens institutionnels. UN واقترح أحد المشاركين أن تقوم المنظمات التابعة للأمم المتحدة بالعمل على نحو وثيق مع البلدان النامية لتقييم احتياجات في مجال القدرات والاحتياجات المؤسسية.
    un participant a proposé que les États qui n'étaient pas membres du Conseil prennent la parole avant les membres de ce dernier lors des débats publics, de façon que leurs contributions soient prises en compte au moment du vote. UN واقترح أحد المشاركين أن تدلي الدول غير الأعضاء في المجلس بكلمتها في إطار المناقشات المفتوحة قبل الدول الأعضاء فيه كي يتسنى النظر في إسهامها عند اتخاذ القرارات.
    un participant a proposé de créer une commission technique qui, composée de représentants de l'industrie et des États, examinerait ces tendances nouvelles et définirait les moyens d'y faire face. UN واقترح أحد المشاركين إنشاء لجنة فنية مؤلفة من ممثلي الصناعة والحكومة، للنظر في التطورات الجديدة من هذا النوع وتوضيح النهج الممكنة لمعالجتها.
    un participant a proposé d'engager un dialogue sur l'approche de la programmation intégrée de l'ONUDC et ses conséquences en matière de mobilisation de fonds sur le programme de travail du groupe de travail, si le mandat de ce dernier devait être prolongé en 2013. UN واقترح أحد المشاركين إجراء حوار حول نهج البرمجة المتكاملة الذي يتّبعه المكتب وما يترتب عليه من آثار خاصة بجمع الأموال في برنامج عمل الفريق العامل، إذ ما مُددت ولايته في عام 2013.
    De même, un participant a proposé que le Conseil informe mieux les pays hôtes des objectifs des missions, afin que les entretiens rendus possibles par ces voyages soient plus constructifs. UN وبالمثل، اقترح أحد المشاركين أن يقوم المجلس، ابتغاء تحسين أدائه، بإعلام البلدان المضيفة بأهداف البعثة حتى تكون الاجتماعات المعقودة خلال هذه الرحلات بناءة بدرجة أكبر.
    Dans ce contexte, un participant a proposé de remplacer < < victimes > > par < < membres de la famille > > . UN وفي هذا السياق، اقترح أحد المشاركين إحلال " أفراد الأسرة " محل " الضحايا " .
    63. Concernant le paragraphe 2 un participant a proposé de l'aligner sur l'article 12 de la Convention contre la torture et souligné que l'enquête devait avoir lieu même en l'absence de plainte formelle. UN 62- وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أحد المشاركين ربطها بالمادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب وأكد على أن التحقيق يجب أن يجرى حتى في حالة عدم وجود شكوى رسمية.
    65. un participant a proposé que l'on utilise l'expression < < lacunes en matière de gouvernance > > pour toutes les questions concernant le fonctionnement cohérent et les dispositions institutionnelles de la sécurité chimique. UN 65 - اقترح أحد المشاركين استخدام كلمات " ثغرات في أسلوب الإدارة " في القضايا ذات الصلة بالأداء المتناسق والترتيبات المؤسسية للسلامة الكيميائية.
    un participant a proposé que la Commission établisse annuellement un rapport récapitulant la suite que les gouvernements avaient, le cas échéant, donnée aux recommandations des rapporteurs. UN واقترح أحد المشتركين أن تعدّ اللجنة، سنوياً، تقريراً يبين بالتفصيل المتابعة التي قامت بها الحكومات، إن كانت هناك متابعة، لتوصيات المقررين.
    On a également été favorable à d'autres valeurs, et un participant a proposé 0,1 μg/kg de contingent d'émission négociable; UN كما كان هناك تأييد للقيم الأخرى، واقترح أحد المشتركين قيمة 0.1 g TEQ/kg.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more