"un participant a suggéré" - Translation from French to Arabic

    • واقترح أحد المشاركين
        
    • اقترح أحد المشاركين
        
    • واقترح أحد المشتركين
        
    un participant a suggéré d'élaborer un cadre mondial analogue pour suivre l'application du Consensus de Monterrey. UN واقترح أحد المشاركين وضع إطار مماثل على الصعيد العالمي لرصد تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    un participant a suggéré de faire figurer parmi les questions à examiner le sujet de l'Internet et du terrorisme. UN واقترح أحد المشاركين إدراج الإنترنت والعنصرية في قائمة المسائل المزمع مناقشتها.
    un participant a suggéré que l'on mentionne plus particulièrement, comme outil pour la prise de décisions, les évaluations du cycle de vie et l'analyse des flux de matériaux. UN واقترح أحد المشاركين ضرورة الإشارة بصورة محددة إلى تقييم دورة الحياة وتحليل تدفق المواد باعتبارها وسائل لصنع القرار.
    Afin d'encourager la tenue de consultations plus participatives, un participant a suggéré que les observations soient écourtées et moins formelles. UN وللتشجيع على جعل المشاورات تفاعليّة بدرجة أكبر، اقترح أحد المشاركين جعل الملاحظات التي يُدلى بها أقصر وأقل رسمية.
    86. un participant a suggéré d'ajouter à la liste des personnes mentionnées dans le chapeau du paragraphe 1 les organisations non gouvernementales, qui sont souvent contactées par les familles pour opérer les premières démarches. UN 85- اقترح أحد المشاركين أن تُضاف إلى قائمة الأشخاص المذكورين في مقدمة الفقرة 1 المنظمات غير الحكومية التي كثيراً ما تتصل بها الأسر للقيام بالخطوات الأولى.
    un participant a suggéré que les produits chimiques et les classes de produits chimiques ne devraient pas être hiérarchisés de facto en limitant dès le début la portée du processus de l'Approche stratégique. UN واقترح أحد المشتركين بأنه لا ينبغي منح الأولوية للمواد الكيميائية وفئات المواد الكيميائية كأمر واقع بواسطة الحد من نطاق عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في مستهلها.
    un participant a suggéré que, à la prochaine session de l'Assemblée générale, on demande à ce que le Secrétaire général étudie la possibilité d'établir un conseil de sécurité économique et social ayant des fonctions comparables à celles du Conseil de sécurité. UN واقترح أحد المشاركين أن يُطلب إلى الأمين العام، في الدورة المقبلة للجمعية العامة، أن يدرس فكرة إنشاء مجلس أمن اقتصادي واجتماعي يقوم بمهام مناظرة لمهام مجلس الأمن.
    un participant a suggéré qu'en plus du cadre institutionnel, le document devrait se pencher sur le cadre juridique de l'Approche stratégique. UN واقترح أحد المشاركين أنه ينبغي مناقشة الإطار القانوني للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية في هذه الورقة، بالإضافة إلى الإطار المؤسسي.
    un participant a suggéré que les équipes de pays des Nations Unies et le HCDH tiennent des réunions localement pour présenter les rapports et recommandations des missions en vue de faire mieux connaître les missions et de faciliter la mise en œuvre des mesures de suivi. UN واقترح أحد المشاركين أن تعقد أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اجتماعات محلية تعرض فيها تقارير وتوصيات البعثات، وذلك لزيادة الوعي بالبعثات وتيسير متابعتها.
    un participant a suggéré que la CNUCED organise des ateliers informels et des séances de réflexion avec les États membres en vue de contribuer à l'élaboration d'un programme pour le développement pour l'après-2015. UN 16 - واقترح أحد المشاركين أن ينظم الأونكتاد بصورة غير رسمية حلقات عمل وجلسات لطرح الأفكار مع الدول الأعضاء من أجل الإسهام في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    54. un participant a suggéré que les discussions sur cette question ne devraient pas être axées sur le < < cadre national de la politique menée > > , ce qui mettait en avant les causes, mais sur la < < valeur ajoutée > > d'une action internationale concernant ce problème. UN 54- واقترح أحد المشاركين ألا تركز المناقشات بشأن هذه المسألة على " الإطار المحلي للإجراءات السياساتية " المتخذة لمعالجة الأسباب وإنما على " القيمة المضافة " في معالجة القضية في إطار العملية الدولية.
    71. un participant a suggéré qu'il fallait continuer d'étudier l'infrastructure et les engagements découlant de la Convention, en plus d'autres nouveaux arrangements possibles. UN 71- واقترح أحد المشاركين مواصلة استكشاف البنية الأساسية لعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والالتزامات المقطوعة في سياقها، إضافة إلى الترتيبات الجديدة المحتملة.
    un participant a suggéré que les rapporteurs chargés du suivi, le cas échéant, ou d'autres représentants des différents comités, se réunissent et examinent les pratiques optimales et échangent des idées sur la suite donnée aux observations finales et sur les ateliers de suivi. UN واقترح أحد المشاركين إمكانية أن يعقد المقررون المعنيون بالمتابعة، إذا انطبق الأمر، أو ممثلون آخرون عن مختلف اللجان، اجتماعا ويناقشوا أفضل الممارسات ويتبادلوا الآراء فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية وحلقات العمل المرتبطة بالمتابعة.
    64. un participant a suggéré qu'il pourrait être préférable de n'inclure dans l'Approche stratégique qu'un nombre restreint d'objectifs, à savoir les objectifs nécessaires pour atteindre le but fixé pour l'an 2020. UN 64 - واقترح أحد المشاركين أنه قد يكون من الأفضل تضمين عدد محدود من الأهداف الاستراتيجية بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وحصرها في الأهداف الضرورية لتحقيق غايات عام 2020 لخطة تنفيذ قمة جوهانسبرج.
    16. un participant a suggéré que la CNUCED organise des ateliers informels et des séances de réflexion avec les États membres en vue de contribuer à l'élaboration d'un programme pour le développement pour l'après-2015. UN 16- واقترح أحد المشاركين أن ينظم الأونكتاد بصورة غير رسمية حلقات عمل وجلسات لطرح الأفكار مع الدول الأعضاء من أجل الإسهام في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    un participant a suggéré deux questions comme thèmes possibles pour les quatorzième et quinzième sessions, soit respectivement: " La criminalité transnationale organisée et le terrorisme: liens, concepts et action internationale " et " Le blanchiment d'argent, le financement des activités criminelles et le terrorisme " . UN واقترح أحد المشاركين " الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب: الصلات والمفاهيم والرد الدولي " و " غسل الأموال، وتمويل الأنشطة الإجرامية، والإرهاب " كموضوعين محتملين للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة، على التوالي.
    un participant a suggéré de mettre en place un processus annuel dans lequel les États parties se réuniraient pour déterminer la ou les questions scientifiques à inscrire en vue de leur examen l'année suivante. UN واقترح أحد المشاركين عملية سنوية يختار بها اجتماع الدول الأطراف موضوعاً علمياً (مواضيع علمية) لاستعراضه في العام التالي.
    34. Au cours du débat qui a suivi cet exposé, un participant a suggéré à Mme Reitz d'enrichir son document en présentant des indicateurs relatifs à l'esclavage et en énonçant des mesures concrètes permettant de lutter contre les formes modernes d'esclavage (comme par exemple, envoyer des courriers aux gouvernements, travailler avec les entreprises multinationales, diffuser des informations concernant les produits à boycotter). UN 34- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، اقترح أحد المشاركين إضافة المؤشرات والخطوات الدقيقة على الورقة من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق (وعلى سبيل المثال كتابة رسائل للحكومات، والعمل مع الشركات، وتوفير المعلومات بشأن أي المنتجات ينبغي للمرء ألا يشتريها).
    67. un participant a suggéré que l'Approche stratégique ait une large portée et qu'elle vise la gestion des produits chimiques à tous les stades de leur cycle de vie, du début à la fin. UN 67 - اقترح أحد المشاركين أن يكون للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نطاق عريض وأن يقوم النهج بإدارة المواد الكيميائية في جميع مراحل دورة بقائها وذلك بطريقة " من المهد إلى اللحد " أو من المهد إلى المهد " .
    un participant a suggéré que tous les groupes de travail et les rapporteurs spéciaux soient systématiquement informés des visites du Haut—Commissaire lors de leurs réunions ou consultations à Genève. UN واقترح أحد المشتركين أن يكون هناك اجراء نظامي لاطلاع كل فريق عامل، والمقررين الخاصين، من جانب المفوضة السامية على هذه اﻷمور أثناء اجتماعاتهم أو مشاوراتهم في جنيف.
    179. un participant a suggéré qu'on rajoute une colonne sur les résultats afin de pouvoir faire correspondre les mesures concrètes et les objectifs, et d'assurer que ces mesures ont été réalisées. UN 179- واقترح أحد المشتركين إضافة خانة إضافية تخصص للمخرجات بحيث يمكن للتدابير المحددة أن توضع قرين الأهداف ولضمان تحقيق هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more