"un pas dans la" - Translation from French to Arabic

    • خطوة في الاتجاه
        
    • خطوة إلى
        
    • خطوة في هذا
        
    • خطوة إيجابية في هذا
        
    • بالخطوة الإيجابية المتمثلة في
        
    • خطوة إيجابية إلى
        
    • إيجابية في الاتجاه
        
    • خطوات في الاتجاه
        
    • خطوة ايجابية
        
    • خطوة هامة في الاتجاه
        
    Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. UN إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم.
    Les lignes directrices représentant un pas dans la bonne direction et elle devraient être étendues. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة تطويرها.
    La résolution relative aux petits territoires, en particulier, représente un pas dans la bonne direction. UN وكان القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة يشكل بصفة خاصة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L’introduction à l’article 48 d’une obligation de négocier avant de recourir à des contre-mesures semble être un pas dans la bonne direction. UN ولهذا يبدو أن تضمين المادة ٤٨ التزاما بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le Conseil a estimé que les pourparlers d’Achgabat constituaient un pas dans la bonne direction. UN ورأى أعضاء المجلس أن محادثات عشق أباد تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La récente conférence ministérielle du Programme des Nations Unies pour le développement a représenté un pas dans la bonne direction. UN وقال إن المؤتمر الوزاري الذي عقده مؤخرا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Bien que cela n'ait pas été le cas, le Koweït considère cette visite comme un pas dans la bonne direction. UN وعلى الرغم من أن ذلك لم يحدث، فإن الكويت تنظر إلى الزيارة على أنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La politique d'évaluation de 2006 est un pas dans la bonne direction. UN وما سياسة التقييم لعام 2006 إلا مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'audit a été un pas dans la bonne direction et la délégation singapourienne a trois suggestions à faire dans ce contexte. UN وأضاف أن مراجعة الحسابات شكلت خطوة في الاتجاه الصحيح، وأن لدى وفده ثلاثة اقتراحات يقدمها في هذا السياق.
    Une telle initiative constituerait un pas dans la bonne direction. UN وهذه المبادرة هي بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la composition du Conseil de sécurité nous paraît manifestement un pas dans la bonne direction. UN ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La levée des sanctions économiques imposées par l'Assemblée générale est un pas dans la bonne direction. UN ويمثل رفــع الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها الجمعية العامــة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le projet de résolution et l'Accord dont nous sommes maintenant saisis constituent, à notre avis, un pas dans la bonne direction. UN ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La création d'un groupe d'étude chargé de déterminer les principales initiatives à prendre en faveur de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. UN إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La restructuration du Fonds pour l'environnement mondial est un pas dans la bonne direction, mais cela ne suffit pas. UN ورأى أن اعادة تنظيم مرفق البيئة العالمية تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها خطوة غير كافية.
    Cependant, il reconnaît que la nouvelle version de l'article 7 est un pas dans la bonne direction. UN غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La désignation de l'ambassadeur Lampreia comme collaborateur du Président semble être un pas dans la bonne direction. UN ولعل تسمية السفير لامبريا كمساعد للرئيس تعتبر خطوة في الاتجاه السليم.
    Cette stratégie constitue un pas dans la bonne direction, mais ce n'est qu'un premier pas. UN ومع أن الاستراتيجية خطوة في الاتجاه السليم، فإنها ليست إلا خطوة أولى فحسب.
    À cet égard, l'analyse des tendances des risques recensés à l'occasion des audits est un pas dans la bonne voie. UN وفي هذا الصدد، تشكل المراجعة الداخلية لاتجاهات المخاطر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. UN ومما يمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور.
    Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui doit se tenir à la fin de ce mois devrait être un pas dans la bonne direction. UN وسيكون الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في نهاية الشهر الحالي خطوة في هذا الاتجاه.
    L'abandon des poursuites contre les défenseurs des droits de l'homme constituerait un pas dans la bonne direction; UN وسيشكل سحب الدعاوى المقامة على المدافعين عن حقوق الإنسان خطوة إيجابية في هذا الاتجاه؛
    L'adoption de la résolution de l'ONU sur la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme constitue donc un pas dans la bonne direction. UN واتخاذ القرار بشأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب هو إذاً خطوة إيجابية إلى الأمام.
    Il s'agit bien là d'un pas dans la bonne direction. UN إن ذلك يمثل بالفعل خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    un pas dans la bonne direction a été fait avec l'adoption des résolutions qui existent déjà sur cette question. UN وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Tout en étant décevante, elle constitue un pas dans la bonne direction. UN وعلى الرغم من أن النتيجة تخيب اﻵمال، فإنها تعكس خطوة ايجابية في الاتجاه السليم.
    Disposer d'un fonds de réponse de secours central amélioré et étendu constituerait un pas dans la bonne direction, de même que l'amélioration de la coordination sur le terrain, y compris au niveau du réseau des coordonnateurs humanitaires. UN إن إنشاء صندوق مركزي محسن وموسع للاستجابة في حالة الطوارئ خطوة هامة في الاتجاه الصحيح؛ وكذلك الأمر بالنسبة إلى التنسيق المحسن على المستوى الميداني، بما في ذلك نظام المنسق الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more