"un passeport sans" - Translation from French to Arabic

    • جواز سفر دون
        
    • بجواز سفر لا
        
    • جواز السفر دون
        
    Les femmes peuvent demander un passeport sans l'autorisation de leur mari ou tuteur masculin et peuvent voyager sans être accompagnées. UN ويمكن للمرأة أن تستخرج جواز سفر دون الحصول على إذن زوجها أو ولي أمرها، كما يمكنها السفر وحدها.
    Les femmes ont le droit d'obtenir un passeport sans l'autorisation de leur mari ou tuteur masculin. UN وللمرأة حق الحصول على جواز سفر دون إذن زوجها أو وليها من الرجال.
    Une femme peut également obtenir un passeport sans l'autorisation de son mari. UN ومن الجائز للمرأة أيضا أن تحصل على جواز سفر دون إذن من زوجها.
    4. Nous ne conclurions pas que l'article 18 fait obligation à l'État partie de délivrer à l'auteure un passeport sans numéro personnel d'identité. UN ٤- ولن نستنتج أن المادة 18 تقتضي من الدولة الطرف تزويد صاحبة البلاغ بجواز سفر لا يحتوي على رقم هوية شخصي.
    67. Le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie selon lesquels, conformément à la décision no 243/21 prise par la Haute Cour constitutionnelle le 4 novembre 2000, la loi no 97 de 1959 sur les passeports a été modifiée pour permettre aux femmes d'obtenir un passeport sans la permission d'un tiers. UN 67- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه تم، وفقاً لحكم المحكمة الدستورية العليا رقم 243/21 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تعديل قانون جوازات السفر رقم 97 لعام 1959 بغية السماح للمرأة الحصول على جواز السفر دون إذن أي طرف ثالث.
    En outre, la femme mariée ne peut se voir délivrer un passeport sans le consentement de son époux. UN وعلاوة على ذلك، لا يحق للمواطنة المتزوجة الحصول على جواز سفر دون موافقة زوجها.
    En outre, la femme mariée ne peut se voir délivrer un passeport sans le consentement de son époux. UN وعلاوة على ذلك، لا يحق للمواطنة المتزوجة الحصول على جواز سفر دون موافقة زوجها.
    Les femmes palestiniennes peuvent désormais obtenir un passeport sans autorisation écrite de leurs soi-disant tuteurs, les veuves peuvent demander un passeport pour leurs enfants sans la permission d’un frère ou d’un père. UN وأصبح بمقدور المرأة الفلسطينية حاليا أن تحصل على جواز سفر دون موافقة خطية ممن يسمى بالوصي، وتستطيع اﻷرامل الحصول على جوازات سفر ﻷولادهن دون إذن من أخ أو من أب.
    Il faut noter qu'Oman a modifié sa loi sur les passeports omanais afin de permettre à une femme d'obtenir un passeport sans demander l'approbation de son mari. UN ومن الجدير بالذكر أن عمان قد عدّلت قانونها بشأن جواز السفر العماني كي تسمح للمرأة بالحصول على جواز سفر دون اشتراط موافقة زوجها.
    En fait, grâce aux amendements à la Loi sur le mariage dès 1982, une femme peut voyager et même obtenir un passeport sans la permission de son mari. UN وفي الحقيقة، وفقاً للتعديلات التي أدخلت على قوانين الزواج منذ عام 1982، يجوز للمرأة أن تسافر بل وأن تحصل على جواز سفر دون إذن زوجها.
    Les Nigériennes sont libres de demander un passeport sans l'autorisation de leur mari, et les enfants ont le droit de figurer à la fois sur le passeport de la mère et celui du père. UN وإن المرأة النيجرية حرة في تقديم طلب للحصول على جواز سفر دون إذن زوجها، ومن حق الأطفال أن يُدرَجوا في جواك سفر الأم وجواز سفر الأب.
    Le Comité note avec préoccupation qu’en droit coutumier, le droit des femmes d’hériter et leurs droits de propriété sont gravement limités et qu’en droit coutumier comme en common law, les femmes ne peuvent pas passer un contrat, ouvrir un compte bancaire, obtenir un prêt ou demander un passeport sans l’autorisation de leur mari. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون العرفي يضيق كثيراً من حقوق الإرث والملكية للنساء. وأنه وفقاً لهذا القانون، والقانون القضائي أيضا، لا يجوز للنساء أن تبرم عقوداً ولا أن تفتح حسابات مصرفية ولا أن تحصل على قروض أو أن تطلب جواز سفر دون إذن من الزوج.
    Mme Saiga dit qu'il convient de préciser si les femmes sont en mesure de solliciter un passeport sans l'autorisation du mari et si les enfants nés d'une femme nigérienne et d'un mari étranger sont en mesure d'acquérir la nationalité de la mère. UN 8 - السيدة سايغا: قالت أنه ينبغي توضيح ما إذا كانت المرأة تستطيع أن تقدم طلباً للحصول على جواز سفر دون أن تحتاج إلى طلب موافقة زوجها، وما إذا كان الأطفال المولودون لأم نيجرية زوجها أجنبي يتمكنون من الحصول على جنسية الأم.
    32. Enfin, à propos de la question de la délivrance d'un passeport aux femmes, le chef de la délégation égyptienne a indiqué que les femmes < < étaient libres > > d'avoir un passeport. Cela signifietil qu'une femme, quel que soit son statut matrimonial, peut solliciter un passeport sans demander une autorisation quelconque à un membre masculin de sa famille? UN 32- وإذ أشارت، في الختام، إلى ما قاله رئيس الوفد المصري بشأن مسألة إصدار جواز سفر للنساء، عن أن النساء " أحرار " في الحصول على جواز السفر، تساءلت عما إذا كان ذلك يعني أنه بوسع المرأة أياً كانت حالتها الاجتماعية، طلب الحصول على جواز سفر دون إذن من أحد أفراد عائلتها الذكور.
    Il convient d'indiquer que le Sultanat a modifié la loi sur le passeport omanais pour permettre aux femmes d'obtenir un passeport sans l'autorisation de leur époux. Cette loi prévoit en outre que les femmes conservent leur nom de famille d'origine après le mariage. UN 84- وتجدر الإشارة إلى أن السلطنة عدلت قانون جواز السفر العماني ليتيح للمرأة الحصول على جواز سفر دون اشتراط موافقة الزوج، كما نص القانون على احتفاظ المرأة باسم عائلتها الأصلي بعد الزواج.
    46. HRW signale qu'en août 2009 l'article 15 de la loi no 11/1962 sur le passeport a été abrogé pour permettre aux femmes mariées d'obtenir un passeport sans l'autorisation de leur mari. UN 46- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن المادة 15 من قانون جواز السفر 11/1962 قد أُلغيت في آب/أغسطس 2009 للسماح للمرأة المتزوجة بالحصول على جواز سفر دون إذن زوجها(99).
    17. D'autre part, le Directeur général de la Sûreté générale a déclaré le 8 avril 1995 devant la Commission parlementaire du règlement interne et des droits de l'homme que, contrairement à ce que certaines personnes croient, " une femme mariée peut obtenir un passeport sans l'autorisation de son époux " . UN ٧١- ومن ناحية أخرى، صرح المدير العام لﻷمن العام في ٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١ أمام اللجنة البرلمانية للنظام الداخلي وحقوق اﻹنسان بأنه " يجوز للمرأة المتزوجة الحصول على جواز سفر دون إذن زوجها " ، وذلك خلافاً لما يعتقده بعض الناس.
    2.2 L'auteure dit qu'elle a fait connaître son point de vue aux institutions de l'État et qu'elle a demandé un passeport sans numéro personnel d'identité, mais que ses demandes ont été rejetées. UN 2-2 وتدعي صاحبة البلاغ أنها أبلغت مؤسسات الدولة بآرائها وطلبت تزويدها بجواز سفر لا يحتوي على رقم هوية شخصي، غير أن طلباتها رُفضت.
    Dans ces conditions, et malgré l'absence de réponse de l'État partie, nous ne considérerions pas le refus de délivrer à l'auteure un passeport sans numéro personnel d'identité comme une restriction disproportionnée de sa liberté de manifester sa religion ou sa conviction, mais plutôt comme une restriction nécessaire à la protection de la sécurité et de l'ordre publics au sens du paragraphe 3 de l'article 18. UN وفي ظل هذه الظروف، وحتى في حال غياب رد من الدولة الطرف، لن نعتبر قرار رفض تزويد صاحبة البلاغ بجواز سفر لا يحتوي على رقم هوية شخصي تقييداً غير متناسب لحرية صاحبة البلاغ في إظهار دينها أو معتقدها، بل إجراء ضرورياً لحماية السلامة والنظام العامين بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 18.
    97.33 Exécuter un plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes et garantir l'égalité des droits, en abrogeant les dispositions juridiques qui interdisent aux femmes d'emprunter, de signer des contrats, d'ouvrir des comptes bancaires ou de demander un passeport sans l'autorisation de leur conjoint (France); UN 97-33- تنفيذ خطة لمكافحة العنف ضد المرأة ولضمان المساواة في الحقوق، وإلغاء الأحكام القانونية التي تمنع المرأة من الاقتراض أو توقيع العقود أو فتح الحسابات البنكية أو طلب جواز السفر دون إذن زوجها (فرنسا)()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more